Клинт и Джаред Норкроссы подняли обмякшее тело Уилли. Он был тяжелым, но Иви подхватила его, как мешок с перьями.
– Вы воззвали к моему сердцу, – сказала она Клинту. – Это жестоко, доктор Норкросс. – Ее лицо было серьезным, но ему показалось, что в глазах мелькали искорки веселья. Может, даже радости. Левой рукой Иви обняла Уилли за внушительную талию, правую положила на слипшиеся, мокрые от пота волосы на затылке старика. Потом прижалась губами к его рту.
Уилли содрогнулся. Его руки поднялись, чтобы обнять Иви. Мгновение старик и молодая женщина тесно прижимались друг к другу. Потом она отпустила его и отступила на шаг.
– Как себя чувствуете, Уилли?
– Чертовски хорошо, – ответил Уилли Бурк и сел.
– Господи, – сказал Рид Барроуз. – Он помолодел лет на двадцать.
– Я так не целовался со старших классов, – заявил Уилли. – Если вообще так целовался. Мэм, думаю, вы спасли мне жизнь. Я вам за это признателен, но поцелуй был еще лучше.
Иви заулыбалась.
– Рада, что вам понравилось. Мне тоже понравилось, хотя выиграть в «Растущий город» было приятнее.
Кровь Клинта больше не кипела: переутомление и последнее чудо Иви охладили ее. Он смотрел на ярость, которая недавно переполняла его, как смотрят на незваного гостя, вломившегося к тебе в дом и готовящего себе на кухне экстравагантный, сытный завтрак. Сейчас он испытывал грусть, сожаление и безмерную усталость. Ему хотелось поехать домой, сесть рядом с женой и просто сидеть, не говоря ни слова.
– Джиэри, – сказал Клинт.
Фрэнк медленно повернулся к нему, словно выходя из транса.
– Отпусти ее. Это единственный способ.
– Возможно, но даже он ничего не гарантирует, верно?
– Да, – согласился Клинт. – Где ты видел гарантии в нашей гребаной жизни?
– Плохие времена и хорошие времена, – произнесла Энджел. – Плохие и хорошие. Все остальное – конский навоз на конюшне.
– Я думала, мне придется пробыть здесь до четверга, но… – Иви рассмеялась, и смех ее напоминал перезвон колокольчиков. – Я забыла, как быстро могут действовать мужчины после того, как примут решение.
– Это точно, – кивнула Микаэла. – Достаточно вспомнить «Манхэттенский проект».
6В десять минут девятого, в то самое чудесное утро, колонна из шести автомобилей ехала по Уэст-Лейвин-роуд, оставив позади тюрьму, которая дымилась, как окурок сигары в пепельнице. Они повернули на Боллс-Хилл-роуд. Возглавлял колонну второй патрульный автомобиль с медленно вращавшимися проблесковыми маячками. Фрэнк сидел за рулем, Клинт – на переднем пассажирском сиденье, Иви Блэк – на заднем, там, где она сидела, когда Лайла арестовала ее. Тогда – полуголая. Теперь – в красных штанах и блузе женской тюрьмы Дулинга.
– Как мы все это объясним полиции штата, я не знаю, – сказал Фрэнк. – Многие погибли, многие ранены.
– Сейчас все заняты Авророй, – ответил Клинт, – и, вероятно, половины копов нет на месте. Когда все женщины вернутся… если вернутся… всем будет наплевать.
– Только не матерям, – раздался с заднего сиденья тихий голос Иви. – Женам. Дочерям. – Кто, по-вашему, прибирается на полях сражений после того, как заканчивается стрельба?
7Второй патрульный автомобиль остановился на проселке, ведущем к трейлеру Трумана Мейвезера, где ветер трепал желтую полицейскую ленту. Остальные автомобили – два патрульных, две легковушки и пикап Карсона Стратерса – остановились сзади.
– Что теперь? – спросил Клинт.
– Теперь посмотрим, – ответила Иви. – Если кто-нибудь из мужчин не передумает и не застрелит меня.
– Этого не случится, – ответил Клинт, не чувствуя той уверенности, что звучала в его голосе.
Хлопнули дверцы других машин. Во втором патрульном автомобиле все некоторое время не двигались с места.
– Скажите мне, Иви, – произнес Фрэнк, – если вы – посланница, то кто руководит этим родео? Какая-то… ну, не знаю… жизненная сила? Большая Матушка-Земля, нажимающая кнопку «сброс»?
– Вы имеете в виду Большую Лесбиянку на небесах? – уточнила Иви. – Невысокое, плотно сбитое божество в розовато-лиловом брючном костюме и удобных туфлях? Такой образ возникает у мужчин, когда они думают о женщине, пытающейся учить их жить?
– Не знаю. – Фрэнк чувствовал, что выжат досуха. Он скучал по дочери. Скучал даже по Элейн. Он не знал, что случилось с его гневом. Тот словно выпал из прохудившегося кармана. – А что приходит вам в голову, когда вы думаете о мужчинах, мисс Всезнайка?
– Оружие, – ответила Иви. – Клинт, здесь, похоже, нет ручек.
– Не обращайте внимания на такие мелочи.
Иви не обратила. Задняя дверца открылась, Иви Блэк вышла из патрульного автомобиля. Клинт и Фрэнк присоединились к ней, встав по обе стороны, и Клинт вспомнил занятия по изучению Библии, которые его заставляли посещать в одной приемной семье: Иисус на кресте, с одной стороны – неверующий мерзавец, а с другой – хороший вор, который, согласно умирающему мессии, вскорости присоединится к нему в раю. Клинт тогда еще подумал, что бедолага предпочел бы условно-досрочное освобождение и обед с курицей.
– Я не знаю, какая сила прислала меня сюда, – сказала Иви. – Только знаю, что услышала зов и…
– И вы пришли, – закончил за нее Клинт.
– Да. А теперь ухожу.
– А что делать нам? – спросил Фрэнк.
Иви повернулась к нему, она больше не улыбалась.
– Вы будете делать то, что обычно делают женщины. Будете ждать. – Она глубоко вдохнула. – Ох, после тюрьмы воздух кажется таким свежим.
Она миновала группку мужчин, словно пустое место, и положила руки на плечи Энджел. Та смотрела на Иви сияющими глазами.
– Ты все сделала хорошо, и я благодарю тебя от всего сердца.
– Я люблю тебя, Иви! – выпалила Энджел.
– И я люблю тебя. – Она поцеловала Энджел в губы.
Затем направилась к развалинам ангара. За ними сидел лис, обвив хвостом задние лапы, часто дыша и глядя на Иви блестящими глазами. Она последовала за лисом, остальные – за ней.
8– Папа, – едва слышно произнес Джаред. – Ты это видишь? Скажи мне, что видишь.
– Господи, – выдохнул помощник шерифа Трит. – Что это?
Они смотрели на Дерево с множеством переплетенных стволов и стаями экзотических птиц. Оно поднималось так высоко, что вершина терялась в небесах. Клинт чувствовал идущую от Дерева энергию, словно мощный электрический ток. Павлин распушил хвост, чтобы все могли им полюбоваться, а когда с другой стороны Дерева появился белый тигр, раздвигая животом высокую траву, несколько мужчин вскинули винтовки.
– Опустить оружие! – крикнул Фрэнк.
Тигр лег. Его удивительные глаза смотрели на них сквозь стебли травы. Винтовки опустились. Кроме одной.
– Подождите здесь, – сказала Иви.
– Если женщины Дулинга вернутся, значит, вернутся все женщины Земли? – спросил Клинт. – Так все задумано?
– Да. Женщины этого города решат за женщин всей Земли, и желание вернуться должны высказать все ваши женщины. Обратный путь лежит через этот тоннель. – Она указала на черную дыру в Дереве. – Если хотя бы одна откажется… – Иви не договорила. Мотыльки слетелись и затрепетали над ее головой, словно диадема.
– А с чего им хотеть остаться? – В голосе Рида Барроуза слышалось искреннее недоумение.
Смех Энджел напоминал воронье карканье.
– У меня есть вопрос получше. Если они построили что-то хорошее, как