если бы пожелала. Крысы лишь сыграли свои роли в ее театре.

Клинт и Джаред Норкроссы подняли обмякшее тело Уилли. Он был тяжелым, но Иви подхватила его, как мешок с перьями.

– Вы воззвали к моему сердцу, – сказала она Клинту. – Это жестоко, доктор Норкросс. – Ее лицо было серьезным, но ему показалось, что в глазах мелькали искорки веселья. Может, даже радости. Левой рукой Иви обняла Уилли за внушительную талию, правую положила на слипшиеся, мокрые от пота волосы на затылке старика. Потом прижалась губами к его рту.

Уилли содрогнулся. Его руки поднялись, чтобы обнять Иви. Мгновение старик и молодая женщина тесно прижимались друг к другу. Потом она отпустила его и отступила на шаг.

– Как себя чувствуете, Уилли?

– Чертовски хорошо, – ответил Уилли Бурк и сел.

– Господи, – сказал Рид Барроуз. – Он помолодел лет на двадцать.

– Я так не целовался со старших классов, – заявил Уилли. – Если вообще так целовался. Мэм, думаю, вы спасли мне жизнь. Я вам за это признателен, но поцелуй был еще лучше.

Иви заулыбалась.

– Рада, что вам понравилось. Мне тоже понравилось, хотя выиграть в «Растущий город» было приятнее.

Кровь Клинта больше не кипела: переутомление и последнее чудо Иви охладили ее. Он смотрел на ярость, которая недавно переполняла его, как смотрят на незваного гостя, вломившегося к тебе в дом и готовящего себе на кухне экстравагантный, сытный завтрак. Сейчас он испытывал грусть, сожаление и безмерную усталость. Ему хотелось поехать домой, сесть рядом с женой и просто сидеть, не говоря ни слова.

– Джиэри, – сказал Клинт.

Фрэнк медленно повернулся к нему, словно выходя из транса.

– Отпусти ее. Это единственный способ.

– Возможно, но даже он ничего не гарантирует, верно?

– Да, – согласился Клинт. – Где ты видел гарантии в нашей гребаной жизни?

– Плохие времена и хорошие времена, – произнесла Энджел. – Плохие и хорошие. Все остальное – конский навоз на конюшне.

– Я думала, мне придется пробыть здесь до четверга, но… – Иви рассмеялась, и смех ее напоминал перезвон колокольчиков. – Я забыла, как быстро могут действовать мужчины после того, как примут решение.

– Это точно, – кивнула Микаэла. – Достаточно вспомнить «Манхэттенский проект».

6

В десять минут девятого, в то самое чудесное утро, колонна из шести автомобилей ехала по Уэст-Лейвин-роуд, оставив позади тюрьму, которая дымилась, как окурок сигары в пепельнице. Они повернули на Боллс-Хилл-роуд. Возглавлял колонну второй патрульный автомобиль с медленно вращавшимися проблесковыми маячками. Фрэнк сидел за рулем, Клинт – на переднем пассажирском сиденье, Иви Блэк – на заднем, там, где она сидела, когда Лайла арестовала ее. Тогда – полуголая. Теперь – в красных штанах и блузе женской тюрьмы Дулинга.

– Как мы все это объясним полиции штата, я не знаю, – сказал Фрэнк. – Многие погибли, многие ранены.

– Сейчас все заняты Авророй, – ответил Клинт, – и, вероятно, половины копов нет на месте. Когда все женщины вернутся… если вернутся… всем будет наплевать.

– Только не матерям, – раздался с заднего сиденья тихий голос Иви. – Женам. Дочерям. – Кто, по-вашему, прибирается на полях сражений после того, как заканчивается стрельба?

7

Второй патрульный автомобиль остановился на проселке, ведущем к трейлеру Трумана Мейвезера, где ветер трепал желтую полицейскую ленту. Остальные автомобили – два патрульных, две легковушки и пикап Карсона Стратерса – остановились сзади.

– Что теперь? – спросил Клинт.

– Теперь посмотрим, – ответила Иви. – Если кто-нибудь из мужчин не передумает и не застрелит меня.

– Этого не случится, – ответил Клинт, не чувствуя той уверенности, что звучала в его голосе.

Хлопнули дверцы других машин. Во втором патрульном автомобиле все некоторое время не двигались с места.

– Скажите мне, Иви, – произнес Фрэнк, – если вы – посланница, то кто руководит этим родео? Какая-то… ну, не знаю… жизненная сила? Большая Матушка-Земля, нажимающая кнопку «сброс»?

– Вы имеете в виду Большую Лесбиянку на небесах? – уточнила Иви. – Невысокое, плотно сбитое божество в розовато-лиловом брючном костюме и удобных туфлях? Такой образ возникает у мужчин, когда они думают о женщине, пытающейся учить их жить?

– Не знаю. – Фрэнк чувствовал, что выжат досуха. Он скучал по дочери. Скучал даже по Элейн. Он не знал, что случилось с его гневом. Тот словно выпал из прохудившегося кармана. – А что приходит вам в голову, когда вы думаете о мужчинах, мисс Всезнайка?

– Оружие, – ответила Иви. – Клинт, здесь, похоже, нет ручек.

– Не обращайте внимания на такие мелочи.

Иви не обратила. Задняя дверца открылась, Иви Блэк вышла из патрульного автомобиля. Клинт и Фрэнк присоединились к ней, встав по обе стороны, и Клинт вспомнил занятия по изучению Библии, которые его заставляли посещать в одной приемной семье: Иисус на кресте, с одной стороны – неверующий мерзавец, а с другой – хороший вор, который, согласно умирающему мессии, вскорости присоединится к нему в раю. Клинт тогда еще подумал, что бедолага предпочел бы условно-досрочное освобождение и обед с курицей.

– Я не знаю, какая сила прислала меня сюда, – сказала Иви. – Только знаю, что услышала зов и…

– И вы пришли, – закончил за нее Клинт.

– Да. А теперь ухожу.

– А что делать нам? – спросил Фрэнк.

Иви повернулась к нему, она больше не улыбалась.

– Вы будете делать то, что обычно делают женщины. Будете ждать. – Она глубоко вдохнула. – Ох, после тюрьмы воздух кажется таким свежим.

Она миновала группку мужчин, словно пустое место, и положила руки на плечи Энджел. Та смотрела на Иви сияющими глазами.

– Ты все сделала хорошо, и я благодарю тебя от всего сердца.

– Я люблю тебя, Иви! – выпалила Энджел.

– И я люблю тебя. – Она поцеловала Энджел в губы.

Затем направилась к развалинам ангара. За ними сидел лис, обвив хвостом задние лапы, часто дыша и глядя на Иви блестящими глазами. Она последовала за лисом, остальные – за ней.

8

– Папа, – едва слышно произнес Джаред. – Ты это видишь? Скажи мне, что видишь.

– Господи, – выдохнул помощник шерифа Трит. – Что это?

Они смотрели на Дерево с множеством переплетенных стволов и стаями экзотических птиц. Оно поднималось так высоко, что вершина терялась в небесах. Клинт чувствовал идущую от Дерева энергию, словно мощный электрический ток. Павлин распушил хвост, чтобы все могли им полюбоваться, а когда с другой стороны Дерева появился белый тигр, раздвигая животом высокую траву, несколько мужчин вскинули винтовки.

– Опустить оружие! – крикнул Фрэнк.

Тигр лег. Его удивительные глаза смотрели на них сквозь стебли травы. Винтовки опустились. Кроме одной.

– Подождите здесь, – сказала Иви.

– Если женщины Дулинга вернутся, значит, вернутся все женщины Земли? – спросил Клинт. – Так все задумано?

– Да. Женщины этого города решат за женщин всей Земли, и желание вернуться должны высказать все ваши женщины. Обратный путь лежит через этот тоннель. – Она указала на черную дыру в Дереве. – Если хотя бы одна откажется… – Иви не договорила. Мотыльки слетелись и затрепетали над ее головой, словно диадема.

– А с чего им хотеть остаться? – В голосе Рида Барроуза слышалось искреннее недоумение.

Смех Энджел напоминал воронье карканье.

– У меня есть вопрос получше. Если они построили что-то хорошее, как

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату