Шаги мамаши Снэгсби миновали мою дверь. Они звучали всё тише и тише и наконец умолкли совсем. Кажется, она наконец-то отправилась спать… Но нет — топот раздался снова. Ничего, рано или поздно старуха утомится. Иначе и быть не может. Главное — не заснуть. Я буду начеку. Не сомкну глаз ни на мгновение. И когда станет можно, отправлюсь по своим делам. То есть так я задумала. Но веки налились тяжестью, голова моя упала на грудь. Я прикрыла глаза всего на секундочку. Может быть, на две. Но битву со сном я проиграла. По крайней мере, в эту ночь.
Снэгсби очень обрадовались, когда я предложила отправиться в Хакни, и даже дали мне денег на кэб.
— Скажи мистеру Гримвигу, что мы дадим ему дополнительную скидку пять процентов, если он собирается покинуть этот мир не позже чем через неделю, — наставлял меня Эзра, пока я снимала фартук и надевала шляпку. — Это очень щедрое предложение, ни одно похоронное бюро лучшего не сделает.
— Да, дорогой, я распишу ему это во всех жутких подробностях.
Я сказала Снэгсби, что получила письмо от своей доброй знакомой из Парижа. Её двоюродный брат, мол, тяжело болен, и ему срочно нужен сосновый ящик подходящего размера, а также яма. Мамаша Снэгсби принялась расспрашивать меня, кто такой мистер Гримвиг и каково его положение. Я мало что об этом знала, поэтому, понятное дело, сочинила нечто умопомрачительное, и мамаша пришла к выводу, что этот джентльмен весьма интересный клиент.
— Но я всё равно не понимаю, почему нам нельзя поехать с тобой, — заявила она, когда я уселась в кэб.
— Нельзя, чтобы мистер Гримвиг заподозрил, будто мы пришли по его душу. Он очень подозрительный и не любит расставаться с деньгами. — Я улыбнулась мудрой улыбкой. — Если к нему явитесь вы, он по вашим кислым старым физиономиям сразу поймёт, что вы проведали о его болезни, и выставит вон. Так что позвольте мне его подготовить, а вы вступите в дело, когда придёт время снимать мерку.
Мамаша Снэгсби фыркнула:
— Мы в бюро «Экономичные похороны от Снэгсби» никогда не отказываем клиентам. Надеюсь, ты не испортишь нам репутацию и договоришься о сделке.
Невзирая на все беды, тревоги и заботы, навалившиеся на меня в последнее время, я не забыла о своём обещании герцогине Тринити. Да, конечно, она была злобным, кровожадным и мстительным привидением, но что-то мне подсказывало, что её помощь может пригодиться в дальнейшем. Кроме того, на этот-то раз она уж точно не замышляла ничего дурного. Ну какой вред может принести гроб со скидкой?
— Так что вы, собственно, хотите сказать?
Мистер Гримвиг оказался вовсе не так хорош, как я его себе представляла. Среднего роста. Узкое, костистое лицо. Голова почти лысая, не считая двух седых пучков над ушами. Одет очень аккуратно, преимущественно в чёрное. И не слишком-то рад меня видеть.
— Бюро «Экономичные похороны от Снэгсби» проводит акцию «Счастливая суббота» и дарит одному из жителей района Хакни потрясающую скидку на великолепный, качественный гроб, — торжественно сказала я. — И этот счастливчик — вы, мистер Гримвиг.
Почти всё было правдой. За исключением того, что я выдумала.
— Мне не нужен гроб со скидкой, — сказал мистер Гримвиг. — Большое спасибо.
— Вам ужасно повезло. Ну разве это не чудесно? — Я почувствовала, что теперь самое время протиснуться мимо хозяина в дом.
Гостиная была маленькая, но уютная и аккуратно прибранная. Две кошки — нет, скорее два кота — лежали на подоконнике, ещё один грелся у камина. Я устроилась в потёртом кресле возле папоротника в кадке и перешла к делу:
— Вы предпочитаете дуб или какие-либо разновидности клёна?
Виктор Гримвиг остановился в дверях и сильно закашлялся:
— В каком смысле?
— В таком, какой гроб вы себе хотите? Право, дорогой, не спите же на ходу.
Он снова закашлялся:
— Уверяю вас, я пребываю в добром здравии и мне совершенно не нужен никакой гроб.
— Совершеннейшая чепуха. Половина наших клиентов утверждают, что они в добром здравии, а потом раз! — и дают дуба.
— Я всего лишь немного простужен.
— Но вы ведь, конечно, знаете, что почти все смертельные болезни начинаются с простуды, верно?
Виктор слегка побледнел. Он закрыл дверь и сел в кресло. Рыжий кот спрыгнул с подоконника и устроился у него на коленях.
— Доктор Бенсон сказал, беспокоиться совершенно не о чем.
— Доктор Бенсон? — Я по-королевски фыркнула. — Доктор Бенсон сказал моему крёстному, что у того просто лёгкая сенная лихорадка, а тем же вечером бедный крёстный напрочь отчихнул себе голову. Она вылетела из окна гостиной и насмерть зашибла его коня.
— Мне кажется, если кому-то из нас и нужен врач, то скорее вам, — хрипло рассмеялся мистер Гримвиг. — Я-то всего лишь простудился, но у вас явно плохо с головой.
— Так у тебя ничего не выйдет, дитя.
Она! Я лихорадочно обшарила взглядом комнату, но гостиная была залита светом и нигде не было видно ни мерцающего шара, ни призрачного силуэта. И только посмотрев налево, я увидела её. Герцогиня сделалась маленькой, ростом с палец, и устроилась на одном из листьев папоротника, как раз на уровне моей головы, словно капля росы.
— У меня всё идёт хорошо! — прошептала я.
— Что вы говорите? — мягко спросил мистер Гримвиг.
— Твоя напористость вот-вот всё испортит! — строго сказала герцогиня. — Ищи путь к его сердцу через кошек. И поспеши, дитя!
— Ладно, — прошептала я. — А теперь будьте любезны, закройте варежку и не мешайте мне заниматься делом.
Брови мистера Гримвига напряжённо сошлись над переносицей:
— Мне послышалось, вы сказали мне «закройте варежку»?
— Не вам, дорогой, а этой пустозвонке в папоротнике.
— Боюсь, я вынужден попросить вас уйти. — Мистер Гримвиг ссадил кота на пол и встал. Поправил галстук. — Ваша мама знает, что вы бродите по городу и пытаетесь продавать гробы?
— Знает, дорогой. Вообще-то