— Величество… Судя по вашему поведению — не такое уж и величество. Марш отсюда! Пойду побеседую с твоим возлюбленным, Элиза.
Ой! С одной стороны, стало страшно — мало ли что Рен скажет отцу. А вдруг разозлит, и папа его не отпустит? С другой — было интересно. Но, увы, мне оставалось только снова «надеть» облик Рениарда, чтобы дойти до своей комнаты. Я вернула запонку на место. Отец только покачал головой — похоже, он не мог привыкнуть к моим метаморфозам.
— Проводи ее, — приказал он Вилиану. — А потом побеседуем. Элиза, ты должна делать две вещи: молчать и проиграть. Поняла?
Я кивнула. Тогда отец свернул направо, а мы с Вилианом пошли налево, к крылу лордов.
— Тебе из-за меня достанется, — вздохнула я, когда мы миновали стражников.
— Ничего страшного, — отмахнулся брат. — Основной приступ злости уже миновал. Сейчас отец поговорит с Аэрданом, пройдет время, и от бури останется отдаленный грохот.
— Надеюсь, ты прав. — Я сжала руку брата и тут же отпустила. В дворцовых коридорах может быть много чужих глаз. — Спасибо, что постарался меня защитить.
— Пусть отец поймет, что тоже не прав, — Вилиан качнул головой. — Или он так и будет пребывать в уверенности, что мир кружится вокруг его решений? Не беспокойся, Элиза. Все будет хорошо. Рен вернется к тебе, мы обыщем отцовское крыло — может, повезет с посохом. А в поединках пусть участвуют мужчины, хорошо?
Я кивнула. Попрощалась с братом и быстро пошла к своей комнате, мечтая никого не встретить. На этот раз мне повезло — удалось скрыться за дверью раньше, чем кто-то увидел, что я вернулась. Ничего, поучаствую в шестом этапе, достойно проиграю — и буду надеяться, что Рену удастся победить. Но стоит признать, после разговора с отцом стало легче. Наверное, все-таки я открылась не зря.
Глава 24
Далеко ли до истины?
Рениард
Да уж, у меня было время подумать, сидя на койке в подземелье королевского дворца. Здесь было темно и сыро. Только под потолком теплился небольшой светлячок, который едва разгонял тьму. Где-то капала вода. Кап, кап. Ее размеренный стук раздражал до зубного скрежета. Вот только настоящая причина злости и растерянности была не в нем, а в моем аресте. Что король спросил у богини? Что она ему ответила? Молодец, Рениард, сам вырыл себе яму. Может, таким образом меня просто решили устранить от участия в отборе? Королю ведь могла не понравиться вероятность моей победы. Тогда зачем вообще было меня приглашать? Нет, дело не в этом. Перед ним ведь стоял не я, а Элиас Кавернел. Значит, избавиться хотели от него? Я окончательно запутался. Запонка на манжете по-прежнему заставляла меня выглядеть, как Элиас. И я не торопился ее снимать. Может, мне удастся выяснить больше, чем в виде Рениарда Аэрдана.
Когда в коридоре послышались шаги, поначалу решил, что это дознаватели явились для допроса. И никак не ожидал увидеть в дверях самого короля Эрлизара. Его величество решил поговорить лично? Впрочем, монарх явился не один, а в сопровождении секретаря. Странное доверие. Лучше бы главу дознавателей прихватил.
Я поднялся и поклонился, как того требовал этикет.
— Добрый день, лорд Аэрдан, — король смерил меня холодным взглядом.
— Не такой уж добрый, ваше величество, — ответил я. — Учитывая, что мы видимся в темнице.
Значит, королю уже известно, кто я. Что ж, пусть так.
— Это временно. — Эрлизар будто пытался что-то прочесть на моем лице. — Думаю, мне стоит извиниться перед вами, лорд Аэрдан.
— Вам — извиниться? — Стоит признать, я был изумлен. — Не стоит, ваше величество.
— И все же это так. Боюсь, я неправильно понял ответ Истины. Я спросил ее, где находится посох, и она ответила, что мне поможет лорд Кавернел. И из-за вашего маскарада арестовали не его, а вас. Признаю, что решил, будто вы взяли посох. Однако мои дознаватели в один голос твердят, что ни вы, ни Кавернел не могли этого сделать. И я склонен им верить. Поэтому вы свободны, лорд Аэрдан.
Король пришел, чтобы лично сообщить об этом? Я не верил. Нет, здесь дело в другом. И Эрлизар ожидаемо продолжил:
— Впрочем, это не единственный вопрос, в который мне хотелось бы внести ясность. Лорд Ливеран — к сожалению, уже покинувший отбор — сообщил, что видел вас ночью в саду с моей дочерью. Уже за одно это вас следовало бы казнить, Аэрдан.
Ливеран… Так и знал, что этот мерзавец не остановится. Странно, что после такого любопытного донесения король не оставил его в отборе.
— Но я не стану порочить репутацию дочери, — продолжил король. — Однако вас предупреждаю. Если Элиза дорога вашему сердцу, у вас есть только один путь — победить. И до той поры попрошу воздержаться от подобных встреч.
— Я люблю Элизу, — сказал я в глаза королю.
Тот едва заметно усмехнулся, словно не очень-то верил моим словам.
— Элизу — или те возможности, которые дает ваш брак? — прямо спросил он.
Я непроизвольно сжал кулаки. Уверен, от посетителей это не укрылось, потому что секретарь неуловимо придвинулся ближе, чтобы, в случае чего, защитить монарха. Странно, что с Эрлизаром не начальник стражи, а посторонний парнишка.
— Меня не интересует трон Альдона, — я смирил гнев и взял себя в руки. — Я не раз говорил об этом Элизе, скажу и вам. И если бы была возможность избежать подобной участи, клянусь, сделал бы это.
— Почему? — В глазах короля на миг мелькнуло веселье.
— Потому что я — наследник рода Аэрдан и не хочу отказываться от своего имени. У меня нет ни братьев, ни сестер. Оставить родовое имя побочной ветви?
— Ваша мать еще может родить ребенка, Рениард.
— Она тоскует по отцу, — я старался сдержаться, но получалось с трудом. И не будь Эрлизар королем, мы разговаривали бы по-другому.
— Срок траура истек, насколько мне известно. И если бы она решила посетить столицу, кто знает…
— Не мне вам говорить, почему матушка не желает посещать столицу, в особенности дворец.
Король нахмурился. Наверное, не ожидал, что мне известно о его старой