крайнем случае можем даже уволить. — Он повернулся к Софи. — Полагаю, я догадываюсь, о ком вы говорите. Джентльмены, один из наших посыльных на стажировке — смышлёный малый, но, к сожалению, довольно неряшливый. Вчера я несколько раз делал ему замечания. Наверняка он боялся, что я узнаю про заляпанный грязью пиджак. Я прав, Софи?

У неё тревожно забилось сердце.

— Да… — нехотя призналась она. Всё-таки ей не удалось оградить Билли от проблем.

Грегсон покачал головой. Судя по всему, эта ситуация все ещё казалась ему нелепой.

— Хорошо. Купер, как зовут посыльного?

— Билли Паркер.

— Родственник Сидни Паркера?

— Да, верно. Племянник.

Грегсон кивнул и снова вцепился взглядом в Софи.

— Итак, вы вернулись в магазин. Как вы попали внутрь?

— Служебный вход был закрыт, а дверь на конный двор — открыта. Я вошла через неё.

— Во сколько?

— Точно не знаю. У меня нет часов. Наверное, в половине седьмого, может, чуть позже.

— Хм-м. Что потом?

— Я поднялась наверх, забрала свёрток с пиджаком из отдела шляпок и спустилась на первый этаж. Там я столкнулась с мистером Купером, а затем вышла из универмага и отправилась домой.

Грегсон откинулся на спинку кресла и холодно посмотрел на Софи.

— Что вам известно о выставке драгоценностей мистера Синклера? — неожиданно поинтересовался он.

— Очень немногое. Моя работа никак с ней не связана. Я читала о коллекции в газете. Сходить и посмотреть на неё у меня времени не было. Мы весь день усиленно готовились к открытию.

— Мистер Купер видел вас в выставочной галерее вчера поздно вечером.

— Да, я зашла туда на минутку по пути к выходу.

— Однако обычно работники выходят из универмага другим путём?

— Да, — призналась Софи и вскинула голову. Сержант Грегсон буквально испепелял её взглядом. — На служебной лестнице было очень темно. Я боялась по ней спускаться и пошла по главной.

— Однако зайти в выставочный зал вы не побоялись?

— Просто он привлёк моё внимание, вот и всё. Там была эта маленькая птичка… Заводной воробей. Потом я увидела мистера Купера и ушла.

— Воробей, вот как? Он вам понравился?

Он что, пытается заманить её в ловушку? Софи покачала головой.

— Я просто заметила его и подумала, что он очень хорошенький.

— Не сомневаюсь, — сухо отозвался сержант Грегсон. — А теперь скажите мне, мисс Тейлор, какие отношения вас связывают с раненым, Альбертом Джонсом? Насколько я понимаю, они… романтические. Я прав?

— Нет! — воскликнула Софи, приподнимаясь со стула. — Это не так! Я его почти не знаю!

— Прошу, мисс Тейлор, не стоит расстраиваться. Я всего лишь повторяю то, что мне сказали. Несколько свидетелей сообщили, что вчера видели вас вместе в столовой.

— Да, он со мной заговорил. До этого мы и двумя словами с ним не обменялись.

— Однако разговор был личный?

— Он пригласил меня на свидание, — выдавила из себя Софи, краснея от смущения. — Но я дала ему понять, что мне это не интересно. Больше мы ни о чём не говорили. Можете спросить кого угодно, они подтвердят.

— То есть раньше вы с ним никогда не разговаривали?

— Наверное, пару раз во время обучения, точно не помню. А ещё мы с ним встретились, когда я выходила из магазина, — неуверенно добавила Софи.

— Вот как? В первый раз или во второй?

— Второй.

— Любопытно. Где это было?

— Он стоял на дворе у конюшни.

— Что он там делал?

— Не знаю. Судя по всему, кого-то ждал.

— Вас?

— Нет, вряд ли. Он удивился, когда я вышла. Да и откуда ему было знать, что я вернулась в магазин?

— О чём именно вы разговаривали с мистером Джонсом? Расскажите как можно подробнее.

Софи нехотя восстановила в памяти эпизод на тёмном дворе, и у неё засосало под ложечкой.

— Я сказала, что мне надо домой, а он не давал мне пройти. — Ей казалось, что полицейский и детектив смотрят на неё с осуждением, и она сердито добавила: — Потом мне удалось прошмыгнуть мимо него, и я убежала. Вот и всё. Я пошла домой и никуда по дороге не заходила.

— Ясно. Во сколько вы с ним встретились?

— Не знаю. Когда я вернулась домой, была половина восьмого. Наверное, в семь часов?

— Точнее сказать не можете?

— Боюсь, что нет. Как я уже упоминала, у меня нет часов.

Грегсон посмотрел на разложенные на столе документы.

— Вы снимаете комнату, верно?

— Да, в пансионе миссис Макдафф. Некоторые из продавщиц «Синклера» тоже там живут.

— Хозяйка видела вас вчера вечером?

— Нет, на ужин я опоздала. Эдит, Минни и ещё одна-две девочки видели, как я поднималась по лестнице.

Грегсон кивнул, но лицо его ничего не выражало.

— Благодарю вас, мисс Тейлор, — серьёзно произнёс он. — Пока что это всё. Можете возвращаться к своим обязанностям. Однако, полагаю, нам ещё потребуется задать вам несколько вопросов в ближайшем будущем.

Софи встала со стула и развернулась, а сержант даже не поднялся. Как ни странно, именно молчаливый, мрачный детектив Макдермотт положил руку ей на плечо и вывел в коридор. Софи замерла, не в силах сдвинуться с места от волнения.

— Не переживайте, мисс Тейлор, — хрипло произнёс он, прежде чем повернуться к двери. — Ему всего лишь надо знать точно, что именно произошло и что вы говорите правду. Для нас крайне важны ваши показания. Вполне вероятно, вы последней видели Берта Джонса перед тем, как в него стреляли.

Он исчез за дверью кабинета, и Софи осталась в коридоре одна, потрясённая и недоумевающая.

Глава восьмая

К обеду «Синклер» искрился разнообразными догадками, будто неисправная лампочка. Коридоры заполнял шёпот, в гардеробной шушукались, в столовой тихо переговаривались.

— Вы знали, что вчера после работы Купер застукал её в галерее?

— Говорят, она ушла со всеми, а потом вернулась. Якобы забыла что-то важное. Как по мне, звучит уж очень подозрительно!

— По слухам, Берт состоял в преступной банде, которая провернула ограбление, а она им помогала!

— Так они же вместе! Наверное, собирались обчистить галерею и скрыться с добычей.

— Нет-нет, всё это глупые россказни. Берт увидел бандитов и попытался им помешать. Поэтому его и застрелили. Он герой!

— А она что? Она-то тут при чём?

— Полицейский несколько часов её допрашивал. Подозревает, наверное.

Билли грузил коробки с товарами на конном дворе. Он работал быстро и сердито, резко опуская одну за другой: бабах, бабах, бабах, бабах, бабах.

— Ты осторожнее, не спеши, — предупредил его Джордж. — Вдруг там фарфоровая посуда, как знать?

Но Билли кипел от ярости и никак не мог успокоиться. Какими надо быть недалёкими, чтобы наговаривать на Софи?! У неё нет ничего общего с этим отвратительным Бертом. И в ограблении она не может быть замешана! А хуже всего то, что виноват в её несчастье сам Билли. Не вмешайся он в ту глупую драку в конюшне, не испачкался бы. Постарайся он сам справиться со своими проблемами вместо того, чтобы искать помощи у других, Софи не оказалась бы в этой дурацкой ситуации. Она хотела помочь, вернулась за злосчастным пиджаком — и вот, пожалуйста.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату