кажется. — Лил скорчила рожу, тем самым намекая, что последняя не способна сказать ничего дельного.

— Понимаешь, сержант не до конца понимает, зачем я вернулась в универмаг, — в этом вся беда. История с пиджаком показалась ему надуманной. Если бы я только могла предоставить ему доказательства…

Лил подпрыгнула на стуле и чуть не уронила чашку.

— А ведь ты можешь! — воскликнула она. — Сам пиджак, разумеется. Ты его забрала?

— Да.

— И уже почистила?

— Нет! — Софи поняла, к чему ведёт подруга, и у неё загорелись глаза. — Я повесила его сушиться на ночь, а сегодня собиралась постирать.

— Так давай за ним сбегаем и отнесём этому недалёкому полицейскому. Я готова за тебя поручиться, не сомневаюсь, Билли тоже. А если мы покажем сержанту грязный пиджак, ему ничего не останется, кроме как нам поверить!

Софи слегка приободрилась. Скорее всего, Грегсон останется всё таким же грубым и настороженным по отношению к ней, но по крайней мере она сможет доказать свою невиновность.

Лил настояла на том, чтобы проводить подругу к пансиону. Там, как ни странно, их уже поджидала хозяйка — миссис Макдафф. Выражение её лица настораживало.

— А вот и ты, — сказала она, когда девочки зашли в дверь. — Явилась как ни в чём не бывало. Так позволь напомнить: это достойный, уважаемый пансион. Я такого не потерплю!

— О чём вы? — резко остановившись, спросила Софи.

— О чём я? О том, юная леди, что обычно ко мне на порог не заявляются полицейские, не задают вопросы и не рыскают по всему дому. Нет-нет! — негодовала миссис Макдафф. — Не знаю, что ты такого натворила, дорогуша, но лучше тебе исправиться, а не то окажешься на улице.

Софи похолодела. Сюда приходили полицейские? Сержант Грегсон? Зачем?

— Ещё и прошлись грязными ботинками по моим чистым коврам до самой твоей комнаты, — пожаловалась миссис Макдафф.

— Полицейские? — переспросила Лил, но Софи уже бежала вверх по лестнице. Она застыла на пороге, не в силах сдвинуться с места.

Утром она оставила комнату чистой и аккуратной, а теперь её было просто не узнать. Кровать перевернули набок, тонкое скомканное одеяло лежало на полу, умывальник разбит, дверь шкафа открыта и неуклюже висит на одной петле. Одежда разбросана и разодрана, милая старая кукла лежит на полу лицом вниз. Чемодан вытащен из-под кровати и открыт. Но хуже всего то, что каминная полка была совершенно пуста, книги залиты водой, любимый кувшин разбит вдребезги.

Лил подбежала к Софи и заглянула ей через плечо.

— О Софи… — только и сказала она.

— Что всё это значит? — возмутилась запыхавшаяся и раскрасневшаяся миссис Макдафф. Она перешагнула через порог и поморщилась. — Неплохо ты обращаешься со своей комнатой, ничего не скажешь!

— Это не я! — закричала Софи. — Должно быть, это те полицейские, которых вы впустили!

Миссис Макдафф нахмурилась.

— Не важно, кто это сделал! Здесь необходимо убраться, а за всё сломанное и разбитое — заплатить. Больше похоже на свинарник, чем на жилище приличной юной леди! Я вернусь через час и надеюсь увидеть чистую, аккуратную комнату.

Она вышла и захлопнула за собой дверь.

— Ох, старая ведьма, — с отвращением пробормотала Лил. Она с трудом опустила кровать на ножки и принялась её заправлять. — Кошмар, Софи! Это настоящий кошмар! Думаешь, Грегсон отправил полицейских обыскать твою комнату?

Софи опустилась на корточки и посмотрела на вещи, разбросанные по полу.

— Скорее всего, — прошептала она. — Они надеялись найти у меня похищенные драгоценности.

Она покачала головой, не веря своим глазам.

— А что пиджак Билли? — вдруг вспомнила Лил.

Софи обернулась на дверь, где ещё утром висел пиджак.

— Его забрали, — ответила она. — И, судя по всему, не только его.

— В качестве… в качестве улики? — спросила Лил, наклоняясь, чтобы поднять с пола одежду. Встряхнув мятое и грязное бархатное платье, она отложила его и стала собирать по углам зелёные бусины. — Не понимаю. Разве полиция имеет право устраивать такой бардак? Как так можно?

Взяв свою куклу, Софи пригладила её спутанные волосы.

— Не знаю, — медленно ответила она. — Это их работа.

— Но это несправедливо! — воскликнула Лил.

Софи потянулась за фотографией папы, которая лежала на полу среди остальных вещей. Стекло разбито, трещины проходят прямо по лицу. У неё защемило сердце.

— Нет. Это ни капельки не справедливо.

Глава десятая

— Знаешь, место просто отличное, — сказал Джо и удовлетворённо огляделся.

«Синклер» уже закрылся, и они с Билли сидели на перевёрнутых ящиках в тесной кладовой. Окна, расположенные высоко под потолком, пропускали тусклый вечерний свет, а на ночь вместо подсвечника Билли заготовил свечу в старой бутылке из-под имбирного пива. В обед он вынес из столовой немного хлеба и холодную баранину и теперь устроил небольшой пикник для Джо. Тот набросился на угощение, словно не ел много недель.

— Извини, — виновато пробормотал он после того, как почти ничего не осталось. — Я несколько дней голодаю. Стараюсь лишний раз никому на глаза не показываться. Не хочу, чтобы подручные узнали, где я.

— Что за подручные? — спросил Билли, внимательно наблюдая за Джо: он до сих пор не был уверен, правильно ли поступил, что доверился этому юноше и помог ему проникнуть в подвал универмага.

Настроение у Джо заметно улучшилось. Он больше не выглядел напуганным, но сменившая испуг жизнерадостность сильно тревожила Билли. Вдруг его хитро используют? Может, это даже связано с ограблением? Он сразу вспомнил любимые детективы, но вовремя напомнил себе: жизнь — это не рассказ про Монтгомери Бакстера, где все только и думают о том, как бы напустить юному сыщику пыли в глаза. Да и что плохого мог сделать человек, запертый в этой пустой комнатушке?

— Ты что, не слыхал о подручных Барона? — с удивлением поинтересовался Джо, дожёвывая последний кусок хлеба.

Билли пожал плечами и помотал головой.

— Чтоб мне провалиться! — воскликнул Джо и проглотил мякиш. — Наверное, можно их назвать бандой или вроде того, — объяснил он и умолк.

Джо представить себе не мог, с чего начать рассказ о подручных Барона. Он уже согрешил против истины, окрестив их «бандой», поскольку ею-то они как раз не были. Это вам не семья бандитов из Ирландии или еврейские кланы Ист-Энда[10], где стоят горой за всех членов семьи. Подручные Барона — это потерянные, оставшиеся без дома и без родных, ни к чему не привязанные в этом мире люди. Так и не сумев подобрать нужные слова, Джо просто добавил:

— Они работают на Барона. Про Барона-то ты знаешь?

Билли снова покачал головой, чем страшно ошеломил Джо.

— Да все знают про Барона! Известный человек в Лондоне. Правда не слыхал, что ли?

— Нет, никогда, — коротко ответил Билли.

— Ну и ну, — протянул Джо. — Ты что, в пещере живёшь? — Он тяжело вздохнул. — Барон… Ну, я сам-то точно не знаю, кто он такой. Никому не известно его настоящее имя, его прошлое, но он первый человек в Ист-Энде: всем заправляет, и

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату