328

Кругом! Марш! (нем.).

329

Ваш покорный слуга (от лат. servus — раб). Приветствие, принятое в Австрии.

330

Тридцать процентов людей, сидевших в гарнизонной тюрьме, пробыли там всю войну и ни разу не были на допросе. (Примеч. автора.).

331

императорский и королевский военный суд (нем.).

332

Это испытанное средство попасть в госпиталь. Однако часто выдает запах керосина, остающийся в опухоли. Бензин лучше, так как быстрее испаряется. Позднее солдаты впрыскивали себе смесь эфира с бензином; еще позднее достигли они и других усовершенствований. (Примеч. автора.).

333

Честь имеем… доложить… господин фельдкурат… доставили пакет и человека (нем.).

334

Благословение господне на вас, и со духом твоим. Благословение господне на вас (лат.).

335

Извините, дорогой товарищ, вы болван! Я могу петь что хочу! (нем.).

336

Честь имею доложить, господин полковник, я пьян (нем.).

337

Первым посеян был век золотой, не знавший возмездья (лат.).

338

Я в состоянии заплатить! (нем.).

339

Просмотрено цензурой. Императорский и королевский концентрационный лагерь Штейнгоф (нем.).

340

Святая Мария, матерь божья, помилуй нас! (нем.).

341

и со духом твоим (лат.).

342

благословение господне на вас (лат.).

343

Вольно! (нем.).

344

На молитву! (нем.).

345

В самом деле, это ужасно, господин фельдкурат. Народ так испорчен (нем.).

346

неповторимое (лат.).

347

Дорогой Генрих! Муж гонится за мной по пятам. Мне необходимо погостить у тебя несколько дней. Твой денщик — скотина. Я несчастна. Твоя Кати (нем.).

348

Грубое немецкое ругательство.

349

С этими бандитами я живо расправлюсь (нем.).

350

Стой! (нем.).

351

Вон отсюда, свинья! (нем.).

352

Мадьяр? (искаж. венг.).

353

Не понимаю, друг (искаж. венг.).

354

Сердечно благодарен (искаж. венг.).

355

Трое детей, нечего… ура! (венг.).

356

Ваши документы (нем.).

357

Что значит это слово? (нем.).

358

Это все равно что «господин фельдфебель» (нем.).

359

…в военную станционную комендатуру вшивого парня, как бешеную собаку (нем.).

360

Стоит уйти на три минуты, как только и слышно… (нем.).

361

Вот ведь шлюха, не хочет спать со мной (нем.).

362

Марш! (нем.).

363

Подозревается в шпионаже (нем.).

364

Доношу покорно, что неприятельский офицер сегодня же будет отправлен в окружное жандармское управление в город Писек (нем.).

365

Вахмистр! А где ответ на циркуляр?.. (нем.).

366

Поздравляю вас, господин вахмистр (нем.).

367

Примкнуть штык! (нем.).

368

Состав преступления (лат.).

369

Должен присовокупить, что русская контушовка… (нем.).

370

В дополнение к моему сообщению № 2172 докладываю… (нем.).

371

Хайль! Долой сербов! (нем.).

372

Со всей этой вашей войной поцелуйте меня в задницу! (нем.).

373

Как только высочайшие особы появятся в виду крепости, на всех бастионах и укреплениях производится салют из всех орудий. Комендант крепости верхом выезжает вперед, с саблей наголо, чтобы принять их (нем.).

374

В момент, когда комендант отдает саблею честь высочайшим особам, производится второй

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату