Годы странствий (нем.).
253
«Жизнь богемы» (фр.).
254
Помощница хозяйки (фр.).
255
Приидите верные (лат.).
256
Записку по пневматической почте (фр.).
257
Вид на жительство (фр.).
258
Хозяйка, владелица (фр.).
259
Центральный уголовный суд в Лондоне, в здании Олд-Бейли (по названию улицы, где он находится).
260
Лондонская тюрьма для совершивших преступление впервые.
261
В самом деле, действительно (фр.).
262
Род ухи с чесноком и пряностями (фр.).
263
Улица в Лондоне, где расположены ателье дорогих мужских портных.
264
Юноша из хорошей семьи (фр.).
265
Как этот день прекрасен, свеж и чист (фр.).
266
Квадратном зале (фр.).
267
Нечто неизъяснимое — букв.: сам не знаю что (фр.).
268
Патер Уолтер Горацио (1839–1894) — английский эссеист и критик.
269
Молодой человек с перчаткой (фр.).
270
Официант, есть у вас жабы?(фр.)
271
Официант, омлет на четверых (фр.).
272
Ростбиф по-английски (фр.).
273
Хозяин, владелец заведения (фр.).
274
Это Маришка (фр.).
275
Да здравствуют страны согласия (фр.).
276
За наших союзников (фр.).
277
Ну и шутник (фр.).
278
Освобожденный (фр.).
279
Государственный переворот (фр.).
280
Друга дома (фр.).
281
Наш милый Эллиот (фр.).
282
Светский человек (фр.).
283
Парчовое поле — равнина близ Кале, где в 1520 году английский король Генрих VIII встретился для переговоров с французским королем Франциском I, причем участники этой встречи блистали пышными нарядами. — Примеч. пер.
284
Светской женщины (фр.).
285
Какие манеры (фр.).
286
Полноте, дорогая (фр.).
287
Прислуга (единственная) (фр.).
288
С ума сошел, малыш (фр.).
289
Согласно средневековой легенде, возле теперешнего Кёльна погибли в первые века нашей эры 11 000 девушек-христианок, сопровождавших британскую принцессу Урсулу во Францию и в пути убитых гуннами. Туристам в Кёльне до сих пор показывают хранящиеся в стене церкви Святой Урсулы черепа и кости, якобы найденные в земле на месте их захоронения. — Примеч. пер.
290
Молодость длится всего мгновение (фр.).
291
Господин граф (фр.).
292
Высокое положение обязывает (фр.).
293
Ну и плевать (фр.).
294
Подлец! (фр.)
295
Перестань, Софи! (фр.)
296
Заткни пасть! (фр.)
297
Отвяжись, ублюдок! (фр.)
298
Дерьмо… Скотина (фр.).
299
Уходите! (искаж. фр.)
300
Взгляни, любимая, на розу… (фр.)
301
Бедный хозяин (фр.).
302
Входите (фр.).
303
Пансион, меблированные комнаты (исп.).
304
Пойдем, возлюбленная, взглянем На эту розу, утром ранним Расцветшую в саду моем. Она, в пурпурный шелк одета, Как ты, сияла в час рассвета И