Его нет. Катается на лыжах (нем.).

85

Лицо, заключающее пари на бегах и скачках и собирающее денежные заклады. — Здесь и далее примеч. пер.

86

Район Нью-Йорка.

87

Термин в покере, обозначающий наличие у игрока карт в порядке старшинства.

88

14 февраля (фр.).

89

позор (ит.).

90

будьте добры (ит.).

91

Да, синьора (ит.).

92

К телефону, синьора (ит.).

93

Наконец-то! (ит.)

94

Хорошо, синьор (ит.).

95

Добрый вечер (ит.).

96

Тем хуже (фр.).

97

Нет (нем.).

98

Сокращенное название Международной организации уголовной полиции (International Criminal Police Organization).

99

макароны и жареные овощи (ит.).

100

Слушаю (ит.).

101

До свидания (ит.).

102

Милая Италия (ит.).

103

Извините (ит.).

104

Полевой игрок. — Здесь и далее примеч. пер.

105

База — один из четырех углов бейсбольного поля, представляет собой квадрат со сторонами 37,5 см, заполненный мягким материалом.

106

Игрок из команды нападения, отбивающий с помощью биты броски питчера.

107

Игрок обороняющейся команды, который должен вбрасывать мяч в зону страйка.

108

Департамент во Франции, неподалеку от пролива Ла-Манш, где в июле 1944 г. состоялась высадка американского корпуса на нормандское побережье.

109

пресыщенный (фр.).

110

Иннинг — один игровой период в бейсболе, каждая игра состоит из девяти иннингов.

111

Товарный знак граммофонов и патефонов, пластинок и проигрывателей.

112

Красочное шествие по Манхэттену в честь Дня благодарения.

113

паштет из гусиной печенки (фр.).

114

Приморский курорт в штате Род-Айленд, известен как центр парусного спорта.

115

Город на юго-востоке штата Массачусетс, летний курорт, морской порт.

116

Университет в штате Алабама, основан в 1881 г. специально для негритянских студентов.

117

Город в шт. Мичиган, центр мебельной промышленности и оптовой торговли мебелью.

118

датируется приблизительно (лат.).

119

От private first class (англ.) — рядовой 1-го класса.

120

От intelligence quotient (англ.) — коэффициент умственного развития, определяется тестированием.

121

От United Service Organization (англ.) — Объединенные организации обслуживания вооруженных сил, основаны в 1941 г. с целью организации досуга военнослужащих.

122

«Дубовая комната» (англ.).

123

Американский коктейль по старому рецепту. Представляет собой виски с водой, горькой настойкой, сахаром, лимоном и вишней.

124

Рино — город на западе штата Невада, известен как место, где очень быстро можно оформить брак и развод.

125

Форт на острове, в штате Южная Каролина, захват этого форта конфедератами в 1861 г. явился первым сражением Гражданской войны 1861–1865 гг.

126

Песчаный полуостров на юго-востоке штата Массачусетс.

127

домашняя хозяйка (нем.).

128

Остров близ Нью-Йорка, в 1892–1943 гг. — главный центр по приему иммигрантов в США, до 1954 г. был карантинным лагерем. В общей сложности через него прошло около 20 млн человек.

129

Место сражения между гугенотами и католиками в 1589 г.

130

Маленькая черная коробочка для молитв, евреи носят ее на левой руке возле локтя.

131

Судный День — отмечается правоверными евреями за десять

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату