– Антенна! – воскликнул Слотс. – Она упала вместе с ограничителем, когда чужой врезался в корабль.
– Потрясающе, – сказал Томас. – Значит, у нас нет связи, а следующая смена прилетит только через два часа.
– Может, сможем продержаться, – сказал Слотс, а затем нашел в кармане магазин для своего карабина и поменял использованный на новый.
Внезапно стук прекратился, и люди услышали металлический скрежет.
– Он срывает замок! – закричал Слотс.
– Это невозможно. Никто не может этого сделать, – возразил Томас.
– Поверь мне, – пробормотал Слотс, – он прямо сейчас это и делает!
На мгновение воцарилась тишина, а затем они услышали щелчок.
– Он открыл дверь! – завопил Слотс.
– И что я должен сделать? – раздраженно ответил Томас. – Помогите! Помогите нам! – закричал он в трансмиттер, который не подавал никаких признаков жизни.
Вскоре дверь резко распахнулась, и внутрь зашел разгневанный Норберт. Слотс попытался прицелиться и выстрелил ему в плечо. Пуля отрикошетила от панциря и, как бешеная пчела, помчалась по каюте. В то же мгновение Норберт прыгнул на Слотса. Робот схватил мужчину за затылок и наклонился над ним, открыв свой слюнявый рот, откуда вылезли внутренние челюсти. Слотс, выкатив полные ужаса глаза, попытался вырваться, но из крепких объятий Норберта выбраться было невозможно. Внутренние челюсти робота стрелой влетели в открытый рот мужчины и сломали позвоночник, словно сухую палку.
Увидев, что случилось, Томас бросился прочь. У него в руках был огнемет, и он поспешил им воспользоваться. Бриллиантовый язык пламени лизнул Норберта в грудь, не причинив роботу никакого вреда, но из-за того, что дистанция между ними была слишком маленькой, пламя задело и Томаса. Волосы Деса загорелись, и он пронзительно закричал. Тогда робот прыгнул на него, схватив за плечи острыми как бритва когтями, а затем разорвал несчастного от плеча до пояса. В ту же минуту обгоревший и выпотрошенный Томас упал, но умер он еще до того, как оказался на полу.
Как только наступила тишина, Мак забежал внутрь корабля и огляделся вокруг. Не заинтересованный запекшейся на стенах кровью, пес поспешил к Норберту.
– Вот и все, Мак. А теперь мне нужно доложить, – сказал робот, погладив собаку по голове.
Внутренние помещения корабля были разгромлены, куски человеческих тел разбросаны, яркая кровь стекалась в лужи на металлическом полу и скапливалась в углах.
Мак все обнюхал, взвыл, потом возбужденно залаял: он явно что-то почувствовал. Наконец пес сообразил – что-то не так, и подал сигнал Норберту, чтобы робот подтвердил его опасения. Мак нашел угол и лег, положив морду на лапы. Норберт подошел к собаке, остановился и стал изучать учиненный погром.
Стэн следил за ним через монитор и отдавал приказы низким голосом:
– Ты хорошо поработал, Норберт. Мы должны осмотреть весь корабль на предмет разрушений. Ты становишься очень агрессивным, когда заводишься.
– Это непреднамеренно, доктор.
– А что это на заднем плане? – спросила Джулия, наклонившись к Стэну.
– Я не вижу. Норберт, повернись на сто восемьдесят градусов и медленно двигай камеру. Стой. Увеличь изображение. Замри. А теперь откорректируй цвет. Отлично!
– Пластиковые канистры. Сколько в такой поместится? Литров пять? – поинтересовалась Джулия.
– Не меньше семи, – сказал Гилл.
– А их там несколько сотен. И еще больше с другой стороны.
– Это маточное молочко? – спросила Джулия. – Можем ли мы быть в этом уверены?
Стэн ответил:
– Кажется, в этом нет сомнений. Что еще может в них быть? Клеверный мед? Корабль забит маточным молочком и, похоже, он был готов к отправке на «Ланцет».
– Как хорошо, что мы сюда заглянули, – рассмеялась Джулия. – Они сделали всю работу за нас. Стэн, мы богаты!
– Но здесь мы точно не будем тратить деньги, – ухмыльнулся Стэн. – Норберт, ты закончил с обследованием корабля?
– Да, доктор Мяковски.
– Есть проблемы?
– Боюсь, что во время схватки мы сломали одну важную вещь, – робот указал на ограничитель, от которого почти ничего не осталось. Большая его часть стала грудой кристаллов и пластика.
– Что ж, – сказал Стэн. – Как сказал один известный человек: «Нельзя приготовить омлет, не разбив яиц». Вы не знаете, чьи это слова, Гилл?
– Боюсь, нет, сэр, – ответил андроид.
– А я-то думал, что вы все знаете. Ну-ну, – сказал Стэн и рассмеялся.
– Стэн, в чем дело? – поинтересовалась Джулия.
– «Боги сначала сводят с ума тех, кого хотят уничтожить». Впрочем, я уверен, что вы не знаете автора и этих слов. Ладно, неважно. Норберт, я боюсь, из всего, что ты мог уничтожить, ты выбрал самое ценное. Похоже, это был сверхзвуковой внутренний ограничитель.
– Ты уверен? – забеспокоилась Джулия. – Мы можем в этом как-нибудь убедиться?
– Где-то должен стоять серийный номер, – ответил Мяковски и изучил куски искривленного металла. – Да, я так и думал. Теперь пора перейти к следующему шагу.
– Он будет сложным? – спросила Джулия.
– Не очень. Норберт, дай изображение через один из бортовых иллюминаторов.
Снаружи Стэн увидел желтовато-коричневую дымку, через которую было видно, как двигаются темные силуэты. Это были чужие. Часть из них проснулась, а некоторые все еще приходили в себя. Сначала медленно, потом все быстрее они направлялись к кораблю сборщиков маточного молочка.
– Настрой фокус, – приказал Стэн, недовольный качеством изображения.
– Простите, сэр.
Когда изображение улучшилось, профессор отчетливо увидел вокруг корабля темные силуэты чужих.
– Ладно, – продолжал Мяковски, – ограничителю настал конец, и чудовища проснулись. Ну и отлично. В общем-то, здесь наша работа закончена. У нас есть корабль с грузом. Это было непросто, но мы все же до него добрались. Теперь нам надо доставить его на «Доломит» и убраться отсюда. Норберт, проверь контрольную панель.
Робот отправился выполнять приказ. Через какое-то время он снова заговорил:
– Боюсь, у нас проблемы, доктор.
Мяковски и сам видел это через зрительные рецепторы Норберта. Схватка внутри корабля привела к тому, что некоторые кнопки на пульте управления сломались.
– Стэн, – встревожилась Джулия, – а сможет ли он управлять кораблем?
– Конечно, если судно было бы в порядке, – ответил Мяковски. – Но боюсь, теперь не все так просто. Пульт управления разбит.
– Он может его починить?
– Если бы у него было время, конечно он починил бы, но его нет. Первым делом нам надо снова связаться с «Доломитом». Гилл, удалось вызвать капитана Хобана?
– Еще нет, сэр, – доложил Гилл. – Кажется, на «Доломите» произошло что-то серьезное.
– Просто замечательно, – сказал в отчаянии Стэн. – Мне бы очень хотелось, чтобы капитан вышел с нами на связь.
– Выйдет, – уверенно заявил андроид. – Я знаю капитана Хобана. Он свяжется с нами при первой возможности.
– Ладно, значит, у нас есть немного времени, и мы, наконец, сможем сделать то, что так давно откладывали.
Джулия удивленно посмотрела на него:
– Стэн, о чем ты говоришь?
– Я хочу заглянуть внутрь улья, – ответил Мяковски и кинул тяжелый взгляд на Гилла, будто бросал ему вызов.
Андроид сразу почувствовал себя неуверенно и посмотрел на Джулию, которая почти незаметно пожала плечами. Гилл напомнил себе, что оценивать ситуацию – очень трудная задача, а выносить суждение о поведении людей – задача невыполнимая.
– Как скажете, сэр, – наконец смог произнести андроид.
– Норберт, ты там? – спросил Стэн.
– Да, доктор Мяковски.
– Хорошо. Полагаю, у тебя