прыжок и круговой удар.

Теллиус понаблюдал за несколькими движениями Артура. А затем перевел взгляд на Аврелиуса, предвкушая выражение лица человека, который понял, что у него украли работу всей его жизни. Несмотря на всю его заносчивость, на все колкости и насмешки, он и впрямь был самым талантливым мастером меча из всех, кого Теллиус видел за всю свою жизнь, вплоть до сегодняшнего утра. И вот теперь он видит отражение десятилетий упорного оттачивания мастерства в выпадах и прыжках маленького мальчика на тростниковой сцене.

Теллиус покосился на Артура, когда тот подпрыгнул на одной ноге и сделал сальто, перевернувшись в воздухе и приземлившись так искусно, что во взглядах каждого, кто смотрел на него, мелькнула зависть. По спине Теллиуса потек пот, когда он вдруг осознал, что взгляды всех вокруг, каждого мужчины и каждой женщины, прикованы к мальчику.

Пора было уходить. Месть свершилась, теперь он мог спокойно оставить и эту школу, и самого Аврелиуса в прошлом и если уж вспоминать об этом месте, так только с чувством полного удовлетворения. Он вскрыл давний нарыв, выросший из унижения. И все- таки он чувствовал, что напряжение вокруг нарастает.

Теллиус ощущал тяжесть большого черного стального револьвера, спрятанного под пальто, и надеялся, что им позволят спокойно уйти. И в маленьком Артуре, и в пристальном взгляде мастера было что-то такое, что внушало глубокое беспокойство.

Трое учеников уставились на ребенка разинув рты. Они знали стиль Аврелиуса лучше, чем он сам, ведь им приходилось видеть его со стороны тысячи раз. Теллиус увидел, что эта истина дошла наконец и до самого Аврелиуса. Щеки мастера внезапно побелели, будто кто-то вмиг высосал из них всю кровь. Артур кружился и делал выпады все быстрее и быстрее.

– Довольно, – сказал Теллиус.

Вмиг Артур остановился. Мальчик тяжело дышал, глаза его сверкали, но в остальном Артур как-то поблек, будто внутри него погас свет. Мальчик подошел к Теллиусу, встал рядом с ним и стал терпеливо ждать.

Аврелиус перевел взгляд, и отчего-то выражение его лица напомнило Теллиусу о том, с какой легкостью он был бит в прошлый раз. Возраст не добавил Теллиусу ни сил, ни скорости, а ведь прошло уже двадцать лет.

Именно поэтому он взял с собой оружие.

– Что ты наделал, старик? – спросил Аврелиус. В его голосе не осталось и следа легкомыслия и насмешливости. Он стал противным, грозным. – Кто этот мальчик?

– Всего лишь один из моих учеников, Мастер Аврелиус, – сказал Теллиус.

Разговоры с взаимными издевками ему порядком надоели. Он сбил со своего врага спесь, вернул себе уверенность. Из-за гордости он вел себя как глупец, это верно. Все, чего он в тот момент желал, – это уйти вместе с Артуром подобру-поздорову. Теллиус проклинал сам себя, ему хотелось сжать кулаки от отчаяния и стыда за собственную глупость. Все эти годы он жил очень осторожно – и вот теперь повел себя как мальчишка, забыв о всякой предусмотрительности! То наслаждение, которое он испытал поначалу, казалось жалким по сравнению с угрозой, нависшей над ним в лице Аврелиуса.

– Ты обокрал меня, старик, – сказал Аврелиус.

– Что? Да это ты вор! Я сразу узнал Мазеровы шаги в твоем стиле, а где ты мог этому выучиться, кроме как у меня на родине? Кто тебя научил, а?

Когда Аврелиус вновь заговорил, голос его был напитан тихой злостью, его терпение иссякло.

– Ну, старик, давай, выходи сюда. Покажи мне свои чудесные шаги. И я пролью твою кровь, раз ты так хочешь.

В словах мастера меча сквозило столько злобы, что самообладание Теллиуса таяло, словно лед под солнечными лучами. Он замялся, но Аврелиус, полный решимости, с ужасающей стремительностью шагнул к нему, схватил Теллиуса за пальто обеими руками, перетащил через стену и швырнул на площадку.

Теллиус не знал подобного обращения с тех самых пор, как стоял в прошлый раз на этом же самом месте. Ничего не слыша из-за гула в ушах, он вытащил револьвер и наставил его на своего мучителя. Кто-то из учеников закричал, но Аврелиус развернулся и выхватил оружие из рук Теллиуса, прежде чем тот успел выстрелить. Теллиус мог лишь с изумленным видом смотреть на мастера, а тот ударил его рукояткой револьвера по лицу с такой силой, что Теллиус рухнул на колени.

– Что, ты принес оружие труса? И ты посмел наставить это на меня? Сначала крадешь то, что принадлежит мне, а затем угрожаешь мне этим в моем собственном доме? Как ты это сделал, старик? А? Как ты обучил мальчика моему стилю?

Теллиус отшатнулся назад и сел. Его зад с такой силой ударился о землю, что один из учеников вскрикнул, а на лице Аврелиуса возникло странное, почти печальное выражение. Вдруг щека мастера меча скривилась, и он резко развернулся: из спины у него торчал меч, он прошел между ребер и пронзил его сердце метким смертельным ударом.

Артур стоял и спокойно смотрел на мужчину, ударившего Теллиуса.

– Не мальчик, – проговорил Артур хриплым голосом. – Голем.

На глазах потрясенного Теллиуса Аврелиус замертво упал на тростник. Позади него трое учеников вскочили на ноги с оружием наготове, не зная, что делать.

Глава 6

Трифолд

Никто не знал, откуда пришла пустошь и почему семена и растения не прижились на ней и не превратили ее со временем в лес или долину. Возможно, какой-нибудь закоренелый враг города усыпал землю солью, как в Карфагене, и этого оказалось достаточно, чтобы превратить ее в пустыню, – Доу понятия не имел. Голая земля начиналась примерно в двадцати милях от Дариена и простиралась вдаль от западного края города. Вообще-то среди песков встречались редкие деревца и терновые кусты. Быть может, лес все-таки возвращался, просто столь медленно, что заметить это можно будет лишь после того, как земля окончательно излечится.

Доу остановился на краю пустыни и слез с лошади, чтобы проверить запасы и набрать хвороста для костра, пока еще не поздно. Впереди не будет ни воды, ни древесины, и он знал, что ему понадобится как минимум двухдневный запас или даже чуть больше, для подстраховки. Он поочередно поднес фляги к уху и едва сдержал дрожь, охватившую его тело при одном только воспоминании о жажде. Много времени прошло с тех пор, как он в последний раз стоял здесь.

Он чувствовал взгляд девушки у себя на затылке, она все еще была насторожена, несмотря на все его извинения. Нэнси – городская девушка до глубины души, а теперь они в нескольких милях от города стоят перед раскинувшейся впереди непривычной пустыней. Трифолд осознавал, что его поведение в Дариене не очень-то способствовало завоеванию ее доверия здесь, на краю пустыни. Оглушить девушку ударом – это не лучший способ заполучить ее признательность.

Старик Баскер, разумеется, лично вышел

Вы читаете Дариен
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×