режимами и устойчивыми к ним христианскими догматами. Если первое по определению не может быть постоянным, то устойчивое второе не может быть заинтересовано в правдивости исторических событий.

  А Правда как всегда проста: христианство – это чуждая для русского духа религия и как кукушонок в чужом гнезде делает всё, чтобы избавится от того, что мешает, оно пытается вычистить русское пространство от  родной Веры – Православия. Реформы Никона тем и прославились, что  христианство  нашло оригинальный, дьявольский по своей сути способ,  прикрываясь Православием бороться с самим Православием.

В недавнем выступлении на ТВ из уст главного попа России Кирилла так и прозвучало – «святой» князь Владимир, предавший старую Веру, оказывается,  принял «православие», а не «христианство», по принципу – чем наглее ложь, тем больше надежд, что она сойдёт за правду. Сегодня 28 июля 2015 года об этой новости сообщают  все каналы ТВ, а церковь проводит грандиозное «шоу» по празднованию 1000-летия кончины «равноапостольного» князя. Даже президент по такому «торжественному» случаю вслед за патриархом церкви повторил эту новоиспеченную историческую новость. Светскую власть нисколько не смущает ни своё участие в этом церковном «шоу», ни такая наглая подмена важнейших понятий. Крепко вцепились иудеи  в тело Руси, которую вновь   возглавляет  Владимир, а не Святослав. Такое ощущение, что всё это происходит не в 21-ом  веке, а в веке 15-ом, 16-ом. Но вплоть  до 16 века даже в русских христианских летописях в отношении христианской религии не использовался  термин - “православная”, использовались другие определения – “божья”, “истинная”, “христианская”, “правая”,  “непорочная”.

 "Русская Ортодоксальная Христианская Церковь Греческаго Кафолическаго Обряду" - полное название церкви со времен "никонианского реформирования и расколу».

«Ортодоксальная» или «правоверная» – эти термины не приживались на русской земле и стали подменяться боле привычным, хранящим русский образ - «православныя».  К своему названию церковь подходила очень тщательно и приспосабливаясь ко времени своё название многократно изменяла:

- «Российская Православная греко-кафолическая церковь» - 1700 г. (т.е. греческая вселенская церковь на российской земле);

- «Православная Кафолическая Восточная Греко-Российская Церковь» - 1823 г. (т.е. «православная вселенская», но восточная, на половину греческая, на половину российская);

 До 1901 (очевидно до 1917 г.)  года  она  называлась  «Православныя Кафолическiя Греко-россiйскiя Церковь» (газета «Церковные Ведомости» от 24 февраля 1901 года с главной передовой статьёй о предании анафеме Л.Н.Толстого; «кафолическая» = «католическая» = вселенская, всеобъемлющая).

С падением монархии   в  России  в 1917 г.,  уничтожаемая и разоряемая большевиками  церковь (а она отказывалась признавать новую власть), тем не менее, продолжала существовать. Считается, что «русской православной» она стала именоваться с 1943 года, находясь под контролем НКВД, но так она уже именуется в документах и  решениях  очередного поместного  собора  1917-18 годов.   Русская православная церковь – РПЦ, если следовать многовековой логике церковных реформаторов, это название надо понимать так, что её целью помимо  вытеснения   Православия было и остаётся уничтожение всего русского.  Об успехах последнего можно судить по той крохе сохранившихся русских традиций и усиленно внедряемым в сознание самих русских и всех других народов убеждения о том, что пьянство и прочие безобразия  русских и привитые церковные обряды – это и  есть их настоящие традиции.

 Сторонники христианства на Руси, поддерживаемые властью, никогда не заморачивались моральными вопросами по поводу того, как поступать со своими противниками, и «анафемствованиями» это не заканчивалось.  Если началось всё с физического уничтожения несогласных искупаться в «христианской купели», то в последующем это вылилось в целенаправленное уничтожение  носителей мудрости старой Веры, хранителей наследия предков - Волхвов  (их сжигали на кострах, предварительно изрубив тела, чтобы не восстали).  В последующие годы уничтожению подлежали старые книги. Сравните с фашистской Германией - при Петре I их сжигали в таких количествах, что после из костров пудами доставали медь от расплавленных книжных застёжек, но если в Германии это было чудовищно, то в России – правильно и «цивилизованно».  А многие костры не оствляли других следов кроме пепла, как пепел остатков памяти об этой позорной странице нашей истории.  Об этом историческая «наука» предпочитает молчать. Одновременно внедрялось в обязательном порядке «чтиво» о «житии святых». Над этим трудились многие церковные писцы начиная с XII века, при митрополите Макарии (в миру — Михаил; ок. 1482 -  31 декабря 1563, митрополит Московский и всея Руси с 1542 года) этому было уделено особое внимание,   при нём были собраны и упорядочены в 12-ти томный свод так называемые «Четьи минеи» («чтиво на каждый месяц» - в переводе с греческого).

 В последующем книги переписывались и добавлялись и стали называться  «Великие четьи-минеи».  Минеи эти представляют свод почти всех произведений церковно-повествовательного и духовно-учительного характера. Материалом для сборника послужили: существовавшие и уже переведенные к этому времени с греческого оригинала жития святых Симеона Метафраста, сборники житий русских святых, различные Отечники, Патерики, Лимонари (из интернета).

……………………………………………………..

Патерики (греч. πατερικόν, по-русски отечник, отечная книга, т. е. книга отцов или об отцах) — в византийской аскетической литературе так называли сборники, состоящие или из кратких повестей о подвижниках какой-нибудь знаменитой обители, или из кратких аскетически-нравоучительных слов этих отцов, или же из тех и других. По славяно-русским рукописям наиболее древним (XII—XIII вв.) является так называемый Синайский Патерик, или Лимонарь.

Лимонарь - греч. Λειμωνάριον буквально «лужок»,  лат. Pratum spirituale, «Луг духовный», также именуется «Синайский патерик» — название нравоучительной книги, содержащей повествования о жизни христианских подвижников. Основным автором текстов Лимонария считается инок Иоанн Мосх (VII век). Закончен, дополнен и издан этот труд был другом и соратником Иоанна Мосха Софронием Иерусалимским. Лимонарь имеет несколько редакций, наиболее полной является «Великий Лимонарь» (греч. Λειμωνάριον μεγα). Лимонарь был переведён на славянский язык и впервые напечатан в 1628 году, переведенный на современный русский язык М. И. Хитровым под заглавием "Луг духовный" (М., 1896)., а также Сборники и Синаксари (жития святых). Книги собирали в разных городах и монастырях Руси.

 (Из интернета)

…………………………………………

Начиная с середины XVII века  «макарьевские четьи-минеи» перестали издавать, его имя  и имена тех церковных старателей, кто трудился под его покровительством, как собирателей и издателей сборника было забыто, а все труды по собиранию житей святых были приписаны Димитрию Ростовскому. Жития святых так и называли с XVIII века: «Жития святых Димитрия Ростовского». Но в конце XX веке церковь вспомнила и оценила заслуги Макария – почти через пять веков он канонизирован в лике святителей на Поместном соборе Русской православной церкви в 1988 году. (Из интернета). Имя Святослава Великого (отца «равноапостольного» князя), деяния которого для русской истории более значимы  (3 июля 965г. (964?) – ДЕНЬ РАЗГРОМА КНЯЗЕМ СВЯТОСЛАВОМ ХАЗАРСКОГО КАГАНАТА! В 2015 г. – 1050 лет!), в историю христианской «русской» церкви никак не вписывается.

……………………………………………………

Именно с введения этих «великих» книг на Руси исчезли русские имена, вместо них была введена традиция наречения младенцев именами христианских (в основном греческих) «святых»,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×