по булыжной мостовой.

По крутой лестнице мы спустились с квартердека на верхнюю палубу, завернули под квартердек и прошли через двойные двери с настоящим стеклом. Он закрыл за нами двери и запер на задвижку.

Невысокая каюта была вся отделана красным деревом. Свет проникал через иллюминаторы — по два с каждой стороны. Большой стол, заваленный бумагой и непонятными мне инструментами, занимал большую часть одной стены. У другой возвышалась огромная кровать, застеленная шелковым покрывалом цвета спелого граната. На полу лежал толстый ковер с вытканной гроздью винограда в кольце виноградных лоз — герб Вентьерры.

Капитан повернулся к нам, и широкая улыбка озарила его лицо. И вдруг я узнала эту улыбку. Я видела ее в другом исполнении много раз.

— Гектор! — сказал он, широко раскрывая объятия, и капитан моей гвардии бросился к нему и стойко вынес неистовое похлопывание по спине.

Капитан сжал плечи Гектора и, вытянув руки перед собой, рассматривал его, а Гектор ухмылялся, как ребенок.

— Посмотрим, каким ты стал, — бормотал капитан. — Лорд кворума!

Я сказала:

— Вы брат Гектора.

Он бросил на меня быстрый взгляд, глаза его сузились. Он осмотрел меня с ног до головы: мое грязное лицо, спутанные волосы, грудь, ноги и ботинки. Что-то сверкнуло в его черных глазах, будто он догадался. Щеки у меня вспыхнули, но я не отвела глаз.

Он тихо сказал:

— А вы его молодая королева. — И он опустился на одно колено с такой грацией, какую сложно было предположить в человеке его комплекции. — Добро пожаловать на борт «Арацелии», ваше величество.

— Спасибо. Пожалуйста, встаньте.

Он встал и с укоризной взглянул на Гектора.

— То, о чем ты просил меня, братишка, очень опасно. Наш трюм полон, корабль сильно опущен. Нам нельзя подходить так близко к берегу. Я надеюсь, у тебя была достаточно серьезная причина?

Гектор кивнул.

— Ты, наверное, слышал, что ее величество направляется на юг для переговоров с будущим женихом в Сельварике?

— Да, вся страна только об этом и говорит.

— Это выдумка.

Капитан Феликс изумленно поднял брови.

— Мы направляемся на юг, это правда, — продолжал Гектор. — Но нас преследовал шпион инвирнов, профессиональный убийца. Помня о последних покушениях на жизнь ее величества, мы сочли благоразумным бежать.

Я во все глаза смотрела на Гектора. Он, должно быть, по-настоящему доверяет брату, если посвящает его в такие детали. Мара смущенно переминалась с ноги на ногу рядом со мной.

Капитан отошел от Гектора и скрестил руки.

— Ты хочешь, чтобы я отвез вас на юг, — сказал он.

— Да.

— Я не могу. — Он повернулся ко мне. — Простите, ваше величество, но у меня полный трюм молодого вина, и это первый стоящий урожай после урагана, что прошел три года назад. Я должен доставить его в порт, чтобы расплатиться со своими людьми и привезти домой необходимые припасы.

Сначала лицо Гектора будто окаменело и ничего не выражало. Но я видела точный момент, когда он решился перейти к другой тактике. Он решил конфисковать корабль собственного брата. Как у лорда кворума у него есть такое право. Но выдержит ли такое обращение братская любовь? Я не могла позволить этому случиться. Не из-за меня.

Он уже открыл рот, чтобы отдать приказ, но тут я вмешалась:

— А вы можете продать свой товар в Пуэрто-Верде?

Гектор закрыл рот и уставился на меня. Я покачала головой, едва заметно, как я надеялась. Пожалуйста, не делай этого.

— Да, — сказал капитан. — Но мы получим только полцены. Лучшую цену дают только в Оровале.

Я понимающе улыбнулась.

— Не сомневаюсь. При дворе моего отца вина Вентьерры ценят выше других. Вы не возражаете, если мы присядем?

— Пожалуйста. — Он махнул рукой. — Куда угодно.

Я опустилась в ближайшее кресло и сказала:

— В Ороваль и обратно путь неблизкий. Вы захватите сезон ураганов.

Он усмехнулся, понимая, что мы намерены торговаться.

— Это одна из многих причин, почему мне нравится жизнь моряка, — сказал он. — Ваше величество, вы не находите, что только когда водишь близкое знакомство со смертью, только тогда и чувствуешь себя по-настоящему живым?

— Не знаю.

Он удивленно посмотрел на меня. Хотел вывести меня из равновесия, напомнив о покушениях на мою жизнь.

— Я всегда хожу рука об руку со смертью. С тех пор как покинула отцовский дом. Я сама была близка к смерти столько раз, что и не сосчитать. И кроме того, я хранитель амулета, а значит, скорее всего, я умру молодой. Так что, — я бесстрастно пожала плечами, — я не вижу разницы.

Борода полностью скрывала выражение его губ, но в глазах у него светилось изумление.

— Что вы предлагаете?

Интуитивно я поняла его, поняла, что он за человек. Кто бросил бы спокойную жизнь сына конде и пустился в открытое море? Пожертвовал молодостью ради солнца и ветра, лишился пальца ради моря? Тот, кто любит простор и опасность, — в этом я готова была поклясться своей короной. Тот, кому не терпится увидеть, что там, за горизонтом.

— Честь обязывает меня предостеречь вас, — сказала я, — что наше путешествие опасно, а цель не вполне ясна.

Естественно, брови его взметнулись вверх, и это выражение было так знакомо, так близко мне, что я с трудом сдержала улыбку.

— Ах вот как, — сказал он.

— Мне нужны капитан и команда, которым можно полностью доверять. Это путешествие — тайна. За стенами этой комнаты лишь несколько человек знают о его цели.

Он поднял голову и пристально посмотрел на меня.

— Сдается мне, что за такое рискованное предприятие полагается немалое вознаграждение.

— Сдается мне, ту верность, что мне нужна, не купишь ни за какие деньги. Я даже не знаю, с чего начать.

Глаза его сияли, он уже сгорал от любопытства, ожидая моего предложения. Хорошо.

— Начнем с моего груза. Мне нужна компенсация разницы в цене.

Я кивнула.

— Справедливо.

— Мне нужно пополнить припасы.

— Припасов нужно не больше,

Вы читаете Корона из пепла
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату