бессмысленным, сколь бессмысленным было стремление наверх маленького паукообразного, песня о котором ей никогда не нравилась.

– Н-но! – снова закричала Эсме, ехидно хихикая.

– Эсме, пожалуйста, перестаньте, – попросила Вайолет, нетерпеливо обернувшись. – Ваше дурацкое «н-но» только мешает нам лезть.

– Если мы будем лезть помедленнее, это может оказаться нам на руку, – прошептал сестре Клаус. – Чем больше времени отнимет у нас восхождение, тем лучше мы сможем обдумать, что сказать Графу Олафу.

– Можно сказать ему, что он окружен, – предложил Куигли, – или что все волонтеры на свете готовы арестовать его, если он не отпустит Солнышко.

Вайолет покачала маской.

– Он нам не поверит, – сказала она, вонзая кошку-вилку в лед. – Ведь с вершины Коварной горы ему видно все и вся. Он сразу поймет, что, кроме нас, тут нет волонтеров.

– Но что-то мы наверняка можем сделать! – воскликнул Клаус. – Неужели мы затеяли это путешествие зря?

– Конечно не зря! – ответил Куигли. – Мы нашли друг друга и разгадали некоторые тайны, которые не давали нам покоя.

– Но хватит ли этого, чтобы одолеть всех негодяев на вершине? – проговорила Вайолет.

Вопрос Вайолет был не из простых, и ни Клаус, ни Куигли не знали ответа на него, поэтому, вместо того чтобы строить предположения – что здесь означает «продолжать тратить силы на его обсуждение», – они решили удвоить усилия, что здесь означает «в молчании продолжить трудное восхождение до самого источника Порченого потока». Выбравшись на плоскую вершину, они сели на краю и стали изо всех сил тянуть за кожаные ремни. Втащить Эсме Скволор и сани по склону и выволочь их на Коварную гору было так трудно, что дети не замечали, кто стоит рядом, пока не услышали прямо за спиной знакомый скрипучий голос.

– Кто это сюда лезет? – свирепо спросил Граф Олаф.

Дети, едва дыша после восхождения, обернулись и увидели злодея – он стоял возле своего длинного черного автомобиля в компании двоих жутких сотоварищей и подозрительно глядел на волонтеров в масках.

– Мы думали, что вы придете сюда по тайной тропе, а не станете карабкаться по склону, – сказал мужчина с бородой, но без волос.

– Нет-нет-нет! – быстро ответила Эсме. – Это не те, кого мы ждем. Это волонтеры, которых я встретила в штабе.

– Волонтеры? – удивилась женщина с волосами, но без бороды, но голос у нее был не такой низкий, как обычно.

Негодяи глядели на детей, нахмурившись так же растерянно, как и Эсме, словно не знали, глумиться над ними или бояться их, а крюкастый, две женщины с напудренными лицами и три бывших артиста карнавала сбежались поглядеть, почему их негодяйский начальник вдруг замолчал. Хотя Бодлеры очень устали, они быстро отвязали от поясов кожаные ремни и вместе с Куигли обернулись к врагам. Разумеется, сиротам было очень страшно, но оказалось, что если лица скрыты под масками, можно беспрепятственно высказать свою точку зрения, то есть обратиться к Графу Олафу и его сотоварищам так, словно сиротам вовсе не страшно.

– Мы устроили ловушку, чтобы поймать вашу подругу, Граф Олаф, – сказала Вайолет, – но не захотели становиться такими же чудовищами, как вы.

– Врут они всё! – завизжала Эсме. – Они хотели заграбастать себе все сигареты, а я их поймала и заставила втащить меня вверх по водопаду, будто лошадок!

Средний из Бодлеров не стал слушать чепуху, которую несла подруга злодея.

– Мы пришли за Солнышком Бодлер и без нее не уйдем, – твердо сказал Клаус.

Граф Олаф нахмурился и поглядел на них сверкающими глазами, словно хотел разглядеть, кто таится под масками.

– А почему вы полагаете, будто я отдам вам пленницу только потому, что вы так велели? – спросил он.

Вайолет принялась лихорадочно соображать, оглядывая окрестности в поисках подсказки. Граф Олаф наверняка был уверен, будто трое в масках – это члены Г. П. В., и Вайолет не сомневалась, что стоит ей найти нужные слова, и Графа Олафа удастся победить, не став при этом такой же злодейкой, как и он сам. Но ни самой Вайолет, ни ее брату и другу, стоявшим рядом в молчании, не удавалось найти эти слова. Их продувало ветрами Мертвых гор, и Вайолет сунула руки в карманы, снова наткнувшись пальцем на длинный хлебный нож. Ей уже начало казаться, что лучше было бы поймать Эсме в ловушку. Граф Олаф понемногу перестал хмуриться, и губы его начали кривиться в победной усмешке, но едва он открыл рот, собравшись заговорить, как Вайолет заметила две вещи, которые придали ей надежды. Она увидела, во‐первых, две записные книжки – одна глубокого оттенка лилового цвета, а другая – темно-синего: эти книжки виднелись из карманов Клауса и Куигли и в них были записаны все сведения о Г. П. В., которые только удалось найти в сгоревшей библиотеке штаба. Во-вторых, на глаза ей попалась посуда, расставленная на плоском камне, служившем труппе Графа Олафа столом. Солнышко заставили вымыть эту посуду, оттирая ее подтаявшим снегом, а теперь она разложила ее под лучами солнца Фальшивой весны. Вайолет увидела стопку блюдец, украшенных знакомым изображением глаза, ряды чашек и крошечный сливочник. Но в чайном сервизе не хватало одного предмета, и именно поэтому Вайолет повернулась к Графу Олафу, улыбаясь под маской.

– Вы отдадите нам Солнышко, потому что мы знаем, где находится сахарница, – сказала она.

Глава тринадцатая

ГРАФ Олаф ахнул и уставился на Бодлеров и их спутника, очень высоко задрав свою единственную бровь, и глаза у него сверкали ярче прежнего.

– Где она?! – проговорил он жутким свистящим шепотом. – Отдайте ее мне!

Вайолет покачала головой, радуясь, что лицо у нее скрыто под маской.

– Сначала вы отдадите нам Солнышко Бодлер, – сказала она.

– Ни за что! – ответил негодяй. – Без этого зубастого отродья мне никогда не удастся завладеть состоянием Бодлеров. Сию же секунду отдайте сахарницу, а не то я сброшу вас с горы – всех троих!

– Но ведь если вы сбросите нас с горы, то никогда не узнаете, где спрятана сахарница! – возразил Клаус. Разумеется, он не добавил, что Бодлеры понятия не имеют, где находится эта сахарница и почему вообще о ней столько разговоров.

Эсме Скволор зловеще шагнула к своему другу, шурша по холодной земле потрескивающим платьем-костром.

– Эта сахарница нам очень нужна! – воскликнула она. – Отпусти девчонку. Мы придумаем другой способ завладеть состоянием.

– Нет, наша главная цель – состояние, – заявил Олаф. – Нам нельзя ее отпускать.

– Нет, наша главная цель – сахарница! – возразила, хмурясь, Эсме.

– Нет, состояние! – прошипел Олаф.

– Сахарница! – твердила Эсме.

– Состояние!

– Сахарница!

– Состояние!

– Сахарница!

– Хватит! – велел мужчина с бородой, но без волос. – Мы вот-вот приведем в действие план по новобранцам! А вы готовы проспорить весь день напролет!

– Мы не собираемся спорить весь день напролет, – робко ответил Граф Олаф. – Всего несколько часов…

– А мы вам говорим – хватит! – велела женщина с волосами, но без бороды. – Тащите сюда свою малолетку!

– Немедленно тащите младенца! – приказал Граф Олаф двум женщинам с напудренными лицами. – Она спит в кастрюле!

Две белолицые женщины вздохнули, но

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату