Голос ее понизился до шепота.
– Но только одно из легендарных Сокровищ пока еще не попало к королю в руки. Говорят, что сила его больше силы всех остальных вещей, вместе взятых. Оно называется Галатор.
Сердце часто-часто застучало у меня в груди, и я ощутил на шее тяжесть подвески.
Пальцы Рии сильнее стиснули мою руку.
– Я кое-что о нем слышала. Деревья говорили, будто Стангмар бросил поиски Галатора, что несколько лет назад камень исчез с Финкайры. Ходят и другие слухи: якобы король ищет нечто такое, что сделает его могущество безграничным – вещь, которую он называет «Последнее Сокровище». Это может означать только одно.
– Галатор?
Риа медленно кивнула.
– Человеку, которому известно, где он находится, угрожает смертельная опасность.
Я не мог оставить намек без внимания.
– Ты знаешь, что он у меня.
– Да, – спокойно ответила она. – Знаю.
– И думаешь, что с его помощью можно спасти Друму.
Риа в задумчивости поджала губы.
– Может, да, а может, и нет. Только самому Галатору это известно. Но я все-таки думаю, что ты можешь нам помочь.
Я сделал шаг назад, и в затылок мне уперлась сломанная ветка. Несчастье с упреком заскрежетал что-то на своем языке.
Но я не обращал внимания ни на боль в шее, ни на гул в ухе от птичьих криков. Я был уверен, что расслышал в голосе Рии намек на нечто такое, о чем запрещал себе думать прежде. Она действительно угадывала у меня необычные способности! Я считал, что она ошибается. Но ее вера для меня была тоже чем-то вроде сокровища, в своем роде не менее драгоценного, чем камень, висевший у меня на шее.
Внезапно в мозгу у меня молнией пронеслась новая мысль. «Не менее драгоценное, чем камень, висевший у меня на шее!» Я вдруг сообразил, что нашел свой ключ! Ключ, который искал все это время!
До этого момента я считал, что о Галаторе на Финкайре просто откуда-то слышали – что он не принадлежит этому месту. Но сейчас я все понял. Камень был самым могущественным из древних Сокровищ этой земли. И он исчез отсюда примерно в то время, когда море выбросило нас с Бранвен на берег Гвинеда. Если бы только я смог выяснить, каким образом Галатор попал к Бранвен, или хотя бы узнать немного о нем самом, я, возможно, приблизился бы к разгадке собственной тайны.
– Галатор… – произнес я. – А что еще ты знаешь о нем?
Риа выпустила мою руку.
– Ничего. А теперь я должна идти. С тобой или без тебя.
– Куда?
Она открыла было рот, но слова замерли у нее на языке. Сокол, крепко цеплявшийся за мое левое плечо, тоже замер.
Очередной порыв ветра пронесся по роще, и распущенные волосы Рии зашевелились, словно ветви дерева. Лицо ее застыло, и я подумал, что мне, наверное, не суждено больше услышать ее смех, разносящийся среди деревьев, подобно звону колокольчика. Ветер усиливался, и вместе с ним усиливался шум леса – шелесты, скрипы, рокот, стоны.
Когда ветер утих, Риа шагнула ко мне.
– В лесу видели гоблинов! У меня нет времени. – Она схватила меня за край туники. – Ты пойдешь со мной? Ты поможешь мне найти способ спасти Друму?
Я в нерешительности помолчал.
– Риа… прости. Дело в Галаторе. Мне нужно узнать о нем больше. Неужели ты не понимаешь?
Она прищурилась, посмотрела на меня, затем молча развернулась и направилась прочь. Я догнал ее и схватил за лиану, торчавшую из рукава.
– Желаю тебе удачи.
– Тебе тоже, – холодно ответила она.
Внезапно в подлеске у нас за спиной послышался громкий треск. Обернувшись, мы увидели молодого оленя с маленькими рогами и бронзовой шкурой. Олень перепрыгнул через какое-то бревно и устремился дальше, словно спасаясь от смертельной опасности. На долю секунды я встретил полный страха взгляд коричневых глаз, темных и глубоких.
Я вздрогнул, вспомнив свою последнюю встречу с оленем. Но в тот раз страхом был охвачен я сам. И тот олень сделал все, что было в его силах, чтобы спасти меня.
Риа вырвалась и побежала прочь.
– Подожди! Я отправляюсь с тобой.
Лицо ее просветлело.
– Правда?
– Да… но только до того дня, пока пути наши не разойдутся.
Она кивнула.
– Значит, мы будем путешествовать вместе какое-то время.
– А куда мы идем?
– Нам нужно найти единственное существо во всем Лесу Друма, которое, возможно, знает, что нужно делать. Ее называют Великая Элуза.
Я слышал это имя впервые, но оно мне почему-то не понравилось.
Глава 19
Улей
Риа бросилась вперед быстрее оленя. Хотя ноги у меня еще болели, я изо всех сил старался не отставать от нее. Мы продирались сквозь густые кусты, перепрыгивали через ручьи, окаймленные поросшими мхом камнями. Но все равно ей приходилось часто останавливаться и ждать меня.
Солнце уже стояло высоко, и колонны света прорезали сумрак, царивший под пологом леса; я видел гораздо лучше, чем вчера вечером. Тем не менее, даже при свете дня я спотыкался так часто, что Несчастье, в конце концов, взлетел с моего плеча. Однако он оставался поблизости, перелетая с ветки на ветку. Плечу моему сразу стало легче, но пристальный взгляд сокола уже не раздражал меня, как прежде.
Навстречу нам двигались всевозможные животные. Над головой летели птицы – маленькие серые пичужки, птицы с ярко-зеленым оперением, с хищными желтыми клювами, иногда стаями, иногда поодиночке. Белки с огромными глазами, бобры, самки с выводками, золотистая змея мелькали мимо меня. Где-то в отдалении выли волки. Внезапно из-за деревьев неторопливым шагом вышло огромное существо, черное, как ночь. Я в ужасе застыл на месте, но когда следом показались два существа поменьше, я догадался, что это семья медведей. В глазах у всех животных метался тот же страх, что я заметил во взгляде оленя. Все они направлялись в сторону, противоположную той, куда двигались мы с Рией.
К полудню, когда по лицу у меня уже струился пот, я оказался на тенистой поляне. Кедры, судя по всему, очень старые, образовывали правильный круг. Кора свисала клочьями, и издалека деревья можно было принять за сборище древних стариков с длинными волосами и бородами, спадавшими до земли. Мне даже показалось, что звуки, издаваемые едва заметно качавшимися ветвями, отличались от шепота других деревьев. Они походили на людей, пришедших на похороны, которые что-то уныло и жалобно бормочут себе под нос.
Затем я заметил в центре поляны узкую земляную насыпь. Она была не шире моего тела, но длина ее вдвое превышала мой рост. Насыпь была обложена округлыми гладкими камнями, блестевшими, точно голубой лед. Я осторожно шагнул вперед.
Несчастье снова уселся мне на плечо. Но вместо того, чтобы уцепиться за тунику, он