– Наделённый разумом остров? – переспросила Хара. – В мире существует два таких.
– Что? – Я не могла поверить своим ушам. – Неужели это правда?
– Такие острова, появившиеся на земле давным-давно, называют «плавуны». Это не обычные острова из земли и камня, а животные огромных размеров. Они медленно плавают в океане, притягивая к себе всё, что проплывает мимо. Спустя много тысяч лет они практически исчезают под слоями земли и выросшими на ней деревьями, семена которых принесло на остров ветром. – Хара поднесла карту ближе к лицу, чтобы разглядеть рисунок. – Один остров называется Ромбу. Другой – Тэрок. Но если ты говоришь о реке и лощине, то Даирнхольм может быть только на Тэроке. Ромбу намного меньше.
– Тэрок, – пробубнил Гэмблер. – Это не просто название.
– Почему? – спросил Тоббл.
– Это значит «хищный», – сказал Лука.
Я ахнула.
– Как хищный?
– Считается, что остров поедает людей и феливетов, – сказал Лука. – Раптидоны держатся от него подальше, и там, конечно же, нет террамантов. А как на него попасть – известно только натайтам.
Мы притихли. Видимо, слово «хищный» так на нас подействовало.
Мы стали осторожно пробираться по болоту. Туман немного рассеялся, и неподалёку мы заметили дорогу.
Дойдя до неё, Гэмблер сказал:
– Мы можем пойти либо в одну сторону, либо в другую. Если идти туда, – он махнул хвостом, показывая на север, – то окажемся в Сагурии, столице Мурдано. По этой же дороге можно добраться до порта Зебара. Если мы хотим попасть на остров, нам нужно идти по ней.
Я ничего не ответила, и он продолжил:
– Если пойдём на юг, то окажемся там, откуда пришли. Я смогу вернуться в свои края. Хара – присоединиться к браконьерам. Лука, возможно, вернётся на остров, ну а Тоббл – в семью.
– Сагурия, по крайней мере, цивилизованное место. В южных краях и поговорить особо не с кем – кругом белки да петухи, – сказал Лука.
– Продвигаясь на север, мы всё чаще будем встречать людей Мурдано, – сказал Гэмблер. – На границе между Недаррой и Дрейлендом небезопасно. Полагают, что Мурдано намеревается захватить Дрейленд, когда наберёт воинов, и, таким образом, Зебара станет его лагерем. Из оружия у нас я и твой меч, Хара, но этого мало. К тому же если нам всё-таки посчастливится найти этот таинственный остров и если там и правда живут даирны, то что потом?
– Мы должны подумать и ещё кое о чём. – сказала я. – Я имею в виду твою теорию о том, будто вымирание даирнов – это только начало. И что другим классам оно тоже грозит в случае, если Мурдано придёт к власти?
– С чего ты это взял? – спросил Лука Гэмблера. – Это тебе пресловутое кошачье чутьё подсказывает?
– Мы никогда не игнорируем историю, – сказал спокойно Гэмблер. – Если хочешь знать будущее, изучи прошлое. А прошлое говорит об одном: людям всегда чего-то не хватает, им всегда надо больше.
– Больше? – повторил Тоббл.
– Больше земель. Больше власти. Больше славы. Всегда так было. И всегда так будет.
И снова воцарилась тишина.
Ко всеобщему удивлению, молчание прервал Тоббл.
– Смотрите, – сказал он, – я всего лишь маленький воббик. Я знаю совсем немного. И я, пожалуй, поверю Гэмблеру. Мы хотя бы должны прислушаться к тому, что следующие, кого истребит Мурдано, будут феливеты. А за ними, возможно, и раптидоны.
Он сделал паузу, словно обдумывая, что ещё сказать.
– Если даже натайты и выживут, то они станут слугами Мурдано. И это неправильно. Мы не в таком мире хотим жить, правда?
– Не в таком, – ответила Хара. – И всё же мы должны принимать во внимание факты, Тоббл. Говорят, у Мурдано пять тысяч рыцарей и сто тысяч стражников: с луками, копьями, топорами. У него также есть Арактик, умеющая колдовать. А ещё – учёные и их науки.
– Но у него нет феливетов, – ответил Гэмблер. – Думаю, раптидоны к нам тоже присоединятся, как только узнают правду.
Хара помотала головой.
– Возможно. Но я каждый раз слышала от браконьеров, что раптидоны ненавидят вас, феливетов. Ты думаешь, они захотят присоединиться?
– Голову на отсечение не дам, – согласился Гэмблер.
– Есть только один способ бороться с ложью, – твёрдо сказал Тоббл. – С помощью правды.
Он посмотрел на меня. Гэмблер тоже.
– Это очень простой выбор, – сказала Хара. – На юг – значит, туда, где всё знакомо, где мы будем жить как прежде, пока власть Мурдано будет крепнуть. На север – навстречу опасности и слабой надежде.
– Я бы пошёл на север, – сказал Лука и пожал плечами. – На юге мне делать нечего.
– Бикс? – спросила Хара.
Я посмотрела на них – все ждали, чтобы именно я сделала выбор.
Я.
Родившаяся позже всех, самая маленькая среди детей в семье. Несмышлёная. Мелкая.
Я.
– Откуда мне знать, куда идти? – в итоге сказала я. – Я ещё слишком мала. И я не могу заставить вас отправиться на эти сомнительные поиски. – Я взяла карту из рук Хары и уставилась на неё. – Мне просто надо наконец признать, что я последний даирн на этой земле, – воскликнула я. – Может, они и поторопились с этой церемонией – но только потому, что пока ещё жива я, однако больше никто из даирнов.
Все молчали. Тишину нарушала только нежная музыка болотных сверчков. Туман, окрашенный закатом в розовый цвет, повис над нами, как вопрос, на который только я могла дать ответ.
Я еле сдерживала слёзы.
– Смешно пытаться найти даирнов, которых никто не видел. И очень глупо.
– Что правда, то правда, – произнёс Тоббл. – Спасать меня тоже было глупо.
– И глупо было мне довериться, – заметил Гэмблер.
– И поверить моим словам – тоже, – добавила Хара.
Я вздохнула. Как же так случилось?
– Что ж, – сказала я наконец. – Кажется, все согласны, что я поступаю глупо.
– Итак, даирн-глупыш, – воскликнула Хара. – Куда?
На север.
Часть четвёртая
Чужеземцы и враги
36
Фехтование
Путешествие было трудным и утомительным, но, к своему удивлению, я с радостью встречала каждый новый день, вставая на рассвете.
Я знала: обстоятельства против меня. Смерть могла поджидать меня на каждом шагу.
Но, несмотря ни на что, каждый день приносил мне новые знания. Новые запахи, неизведанные места, удивительные виды животных и растений – для любознательной меня это было истинным наслаждением.
Я испытывала такие же чувства, как в библиотеке Ферруччи, когда увидела полки с книгами.
Сколько всего я ещё не знала!
И как много мне ещё предстояло узнать!
Лука заботился обо мне. Он дал мне новую записную книжку, размером с мою ладонь, гусиное перо и баночку с чернилами.
– Думаю, тебе пригодится это больше, чем мне, – сказал он.
– Но это же ты учёный, – попыталась я возразить, хоть мне и очень хотелось принять этот подарок. – Разве не ты должен записывать свои наблюдения?
– А я их записываю, – сказал Лука, постучав указательным пальцем по виску. – Я веду свои наблюдения за тобой, для меня