но нет. Присмотревшись, она поняла, что это всего лишь очередной хранитель — Огненный правитель Барватос. Но даже он был достаточно серьёзным противником.

Не успела Элисия толком вспомнить стратегию боя с ним, как поняла, что каменный мост разрушился, отрезав Акиру и Фукуду от них. Не зная, что делать, она посмотрела на Гензаи. Судя по его лицу, он тоже старался придумать выход из безвыходной ситуации.

— Идите вперёд! — раздался крик Акиры. — Мы справимся. Идите. Быстрее!

Воспользовавшись моментом, пока Барватос пытался подняться, нелепо махая раненым крылом, Акира не только успела прокричать им это, но и наложить на себя щит.

— Чтобы соорудить портал и добраться до них, потребуется время, — заметила Соранико. Её голос казался спокойным, но отчего-то Элисия знала — только «казался».

— Что будем делать? — обратился к ней Гензаи, давая Элисии право решать. Всё же в опасности оказались члены её гильдии.

— Делаем так, как сказала Акира, — ответила Элисия разворачиваясь, — знаешь, с ней бесполезно спорить.

Уходя, ей очень хотелось что-нибудь крикнуть, но она знала, ни Акира, ни Фукуда её не услышат. Сейчас они полностью поглощены боем.

***

Все самые ужасные вещи происходят внезапно. Словно валятся с неба, как эта огромная крылатая ящерица, и сшибают тебя с ног, отрезая все пути к отступлению. По крайней мере в жизни Фукуды всегда происходит именно так. И он всегда оказывается не в силах что-либо изменить, но не сегодня.

Он встал перед Акирой, заслоняя её щитом от очередной струи огня, испускаемой этой проклятой ящерицей. Как там Гензаи её называл? Огненный правитель Барватос? Много чести для какого-то недоразвитого дракона!

Закрываться металлическим щитом от огня — так себе идея, и Фукуда давно бы сжёг себе руку до кости, если бы не магия Акиры, не позволявшая щиту нагреваться слишком сильно, хотя жар всё равно ощущался.

— Я затолкаю этот огонь ему обратно в глотку, — почти прорычала Акира.

— Думаешь, это лучшая тактика? — спросил Фукуда, чувствуя, как под сильным напором огня его потихоньку сдвигает к краю платформы.

— А ты думаешь, что какая-то ящерица сможет превзойти меня во владении огнём? — голос Акиры был почти возмущённым, и Фукуда всерьёз испугался не выйдет ли ему эта реплика боком.

Но Акира направила свой гнев не на него, а на Барватоса. Сделав шаг назад, она с видимым усилием повела посохом в сторону. Повинуясь этому движению, единый поток пламени разделился на две струи, давая Фукуде возможность для атаки. Нельзя было её упускать.

Он рванулся вперёд, буквально протаранив морду ящера щитом, заставив подивиться собственным пламенем, и обрушил сверху удар булавой. Акира же отплатила Барватосу таким же потоком огня, какой он до этого направлял на них. Похоже, чужой огонь причинял ящеру нешуточную боль. Он взревел, извернулся и взлетел, но раненое крыло не дало подняться высоко.

Фукуда уже знал, что будет дальше и был готов. Упав камнем вниз, Барватос снова сотряс платформу, но Фукуда удержался на ногах и помог устоять Акире. И они тут же атаковали ящера, пока тот не успел прийти в себя после падения.

Огонь в сочетании с разрядами тока — это гремучая смесь, и Барватос отлично прочувствовал это на собственной шкуре. Пробивать плотную чешуйчатую броню было непросто. Ещё сложнее было делать это, уворачиваясь от атак ящера и прикрывая Акиру. У Фукуды отчего-то не получалось оттянуть всё внимание Барватоса на себя, он всё время норовил задеть Акиру то когтями, то клыками.

Отдаваясь бою, Акира забывала обо всём. Сила её огня разрушительна, но защита слаба. К несчастью, колдунья постоянно об этом забывала.

Обрушив на Барватоса настоящий огненный вихрь, Акира и не заметила, как ящер, извернувшись, уже нацелил на неё клики. Фукуда рванулся вперёд, боясь, что не успеет. В тот момент ему было плевать на огонь, он не видел его, не чувствовал жара. Он видел лишь то, как смертоносные клыки приближаются к Акире.

Фукуда не понял, что произошло. Он почувствовал лишь жар, дохнувший ему в лицо и то, как сильно его тряхнуло, почти заставив упасть на колени. Кажется, он оттолкнул Акиру и закрылся щитом, но вот дальше…

— Отлично! Так и держи! — выкрикнула Акира с непонятной радостью и азартом.

Кого держать Фукуда сначала не понял, а потом осознал, что ем кое-как удаётся удержать в руках щит. В следующее мгновение он чуть не выронил его от удивления.

Каким-то чудом ему удалось запихнуть щит Барватосу чуть ли не в глотку, так что ящер не мог захлопнуть пасть. В отчаянной злости Барватос пытался сомкнуть челюсти, смяв щит, но тот не поддавался. Мысленно Фукуда отметил, что, видимо, не заря вывалил за него столько денег.

Акира оказалась рядом с ними в считанные мгновения. На лице её играла почти садистская улыбка. Ничего хорошего это не предвещало. Не для Барватоса точно.

Зло свернув глазами, Акира направила посох прямо в глотку ящеру, устремляя туда целый поток пламени.Чудовище глухо взвыло, дёрнулось так сильно, что Фукуде показалось ещё чуть-чуть и у него вышибет руку из плеча. Нелепо хлопая перебитыми крыльями, Барватос попытался взлететь, но ему удалось лишь поднять облако пыли.

Уже через пару минут, наполненных почти нестерпимым жаром, воем ящера и его беспрестанными попытками вырваться, всё было кончено. Тело Барватоса обмякло и повалилось на землю.

Фукуда тяжело вздохнул, и вытащил щит из пасти монстра. Теперь на нём красовались несколько глубоких царапин, да и к тому же он заметно сплюснулся. Щит явно придётся заменять. Интересно, удастся ли уговорить Бролина его переплавить?

— Я же сказала, что затолкаю этот огонь ему в глотку, — усмехнулась Акира, гордо вздёргивая голову. — Куда уж этой ящерице до меня. Ты, кстати, тоже молодец. И как только у тебя получилось ему этот щит прямо в пасть загнать?

На это Фукуда лишь пожал плечами. В тот момент он думал лишь о том, как спасти Акиру, и больше не о чём. Только сейчас он ощутил, как болит рука и несколько ран, оставленных клыками и когтями Барватоса. Стоило срочно заняться их лечением.

Пыль, поднятая ящером, медленно оседала, так что дышать становилось легче. Но на душе отчего-то до сих пор было неспокойно.

— Акира, — окликнул её Фукуда, — ты не ра…

Но договорить он не успел, глаза её вдруг испуганно расширились.

— Сзади!

Что-то с силой ударило его в спину, а потом вдруг стало темно.

***

Какое-то время они шли по узкой каменистой тропе, похожей на те, по которым Элисия ходила в горах Снежного хребта. Вскоре тропа сменилась длинным коридором, словно вырубленном прямо в скале. По мере того, как они приближались к главным оборонительным укреплениям,

Вы читаете Орден ветров (СИ)
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату