Нандус улыбнулся. Никто другой не позволял себе так с ним разговаривать.
– Мне нужен твой совет.
Старик рассмеялся блеющим смехом, который затем перешел в кашель.
Нандус подошел к столу и налил из кувшина воды в серебряный кубок. Затем он приблизился к креслу и поднес кубок к губам все еще кашляющего Джакобо. Старик глотал и кашлял, глотал и кашлял. Его мутные глаза, казалось, смотрели сквозь Нандуса. Постепенно он успокоился.
– Я никогда не понимал, зачем слепому смотреть на море, освещенное первыми лучами солнца. Тебе следовало бы лежать в кровати и спать.
– В моем возрасте сон является спутником, к которому относятся с подозрением, – произнес Джакобо, тяжело дыша. – Я все еще ощущаю свет, когда встает солнце, а потом вспоминаю о самых прекрасных рассветах в своей жизни. Я когда-то рассказывал тебе…
Нандус положил руку ему на плечо, и старик замолчал. Обычно в его рассказах о рассветах главную роль играло не солнце, а женщина, которая просыпалась рядом с ним.
– Помнишь ту ночь, когда ты впервые рассказал мне о хранителях сказаний?
– Ночь, когда сгорела Арбора, – приглушенно произнес Джакобо.
– В ту ночь ты также рассказывал о тьме, которая поглотит звезды. Кажется, это началось. Звезды исчезают. Что мне делать?
Джакобо прищурил слепые глаза и глубоко вздохнул.
– Ужасы, которые мы несем в себе, облекутся в плоть.
– Что это значит? – спросил его Нандус.
– Я обычный странник. Я закончил только четвертый круг. Ты же верховный священник. Разве тебя не посвятили в тайну?
– Нет. Единственное, что я знаю, – это то, что я должен наблюдать за определенным местом на небе. Звезды предупредят нас. Когда они исчезнут, наступит время старых ужасов.
– Тебе нужно съездить в Красный монастырь, Нандус.
Верховный священник решительно покачал головой. Затем он осознал, что Джакобо не мог его видеть.
– Монахи научили меня тому, на что нужно обращать внимание. Они точно будут знать, что происходит.
– Я, честно говоря, думал, что они смогут подсказать тебе, как быть дальше, – насмешливо ответил старый странник.
– Я не могу уехать. Я должен защищать Далию.
Он рассказал Джакобо о краже, о пропавшем мальчике и о тени, с которой повстречался в канале.
– А что насчет Человека-ворона в октагоне?
– Он не был настоящим! – Нандус пристыженно осознал, что произнес эти слова, почти заикаясь. – Я отчетливо увидел маску, которую носил вор. И фальшивые крылья. Это была всего лишь ткань с пришитыми на нее перьями.
– Возможно, герцоги Швертвальда решили вернуть себе серебряный диск и принести сюда страх и ужас. Они больше не могут победить нас на поле битвы. Возможно, это начало нового вида войны.
– Но как выиграть войну, в которой больше нет поля битвы?
Нандус почувствовал себя старым и усталым. Он оперся о стол. Джакобо, должно быть, было за девяносто, но этим утром у верховного священника возникло ощущение, что его наставник сохранил более молодой разум.
– Эта игра будет выиграна в головах и сердцах людей, – сказал Джакобо после долгой паузы. – Ляг поспи несколько часов, а затем найди пропавшего мальчика. Покажи простым людям, что ты борешься за них. Что ты меч и щит, тот, кто стоит между ними и тьмой. Страх – последнее оружие, оставшееся у наших старых врагов. Выбей его у них из рук!
ДАЛИЯ, ПАЛАЦЦО ТОРМЕНО, ВЕЧЕР, 30-Й ДЕНЬ МЕСЯЦА УРОЖАЯ В ГОД ВТОРОГО ВОСХОЖДЕНИЯ САСМИРЫ НА ПРЕСТОЛ
Милан с изумлением увидел белую розу и свернутый лист бумаги, лежащие на его кровати. От Нок? Он посмотрел на окно своей небольшой комнаты. Ставни были приоткрыты. Но он был уверен, что закрыл их, как и каждое утро.
Дрожащей рукой он схватил тонкую рисовую бумагу и развернул ее. Буквы выглядели так, словно были нарисованы кистью.
Разочарован? Надеялся прочесть строки, написанные другой рукой?
Приходи завтра после своего занятия по фехтованию на Площадь Героев и ожидай меня у конной статуи проклятого Джованни Виллани.
ФелицияМилан и вправду был разочарован. Нок господствовала над его мыслями днем и над его снами ночью. Он посмотрел на свою конторку. Пергамент со стихотворением для Фелиции, который лежал там, исчез.
Он невольно улыбнулся. Чего еще можно было ожидать от воровки? Интересно, понравилось ли ей его стихотворение? Он постарался, сделал все возможное, чтобы выразить в своих словах то, что делало ее такой уникальной. Но между ними были лишь две мимолетные встречи. Милан остался недоволен результатом. Стихотворение, посвященное Фелиции, заставило его почувствовать, что он вовсе не поэт.
Он разгладил рисовую бумагу и спрятал ее между дешевыми листами для записок. Возможно, Фелиция даже не придет на встречу после того, как прочитает его писанину.
Милан взял в руки белую розу и понюхал ее. Аромат был сильным, и в нем ощущалась какая-то незнакомая нотка. Он закрыл веки и позволил картине появиться в его воображении.
Он увидел не сад, а поляну, окруженную древними дубами, кора которых отслоилась и обнажила белую древесину. Тем не менее на деревьях была листва. Пучки золотого света проникали сквозь навес из ветвей, создавая впечатление зачарованного места из сказки о феях. Белые розы росли над мраморными руинами.
Милан испуганно открыл глаза. От правдоподобности видения у него помутилось в голове, но он уже сожалел, что так быстро покинул волшебную поляну. О чем говорили эти картины? Что они хотели рассказать ему о Фелиции?
Милан снова закрыл глаза и понюхал белую розу. Ее запах по-прежнему был опьяняющим, но волшебство исчезло. Милан остался в реальности.
ДАЛИЯ, КОЛОДЕЗНАЯ УЛИЦА, ВЕЧЕР, 30-Й ДЕНЬ МЕСЯЦА УРОЖАЯ В ГОД ВТОРОГО ВОСХОЖДЕНИЯ САСМИРЫ НА ПРЕСТОЛ
– Это он?
Нандус был человеком не самой тонкой душевной организации, но зловоние внизу световой шахты было слишком сильным даже для него. Он прикрыл рот и нос широким рукавом сутаны. В воздухе было слышно жужжание сотен мух.
– Без сомнения! – Лоренцо стоял так близко к нему, что, когда он заговорил, верховный священник почувствовал на своем подбородке его влажное дыхание. Командир городской стражи посмотрел на него испытующим взглядом.
Нандус осознавал, что Лоренцо обращал внимание на мельчайшие изменения в выражении его лица.
– Ты приводил сюда его мать?
Лоренцо выглядел обиженным. За последние четыре дня его лицо осунулось, а морщины в уголках глаз стали более глубокими. Наверняка ему не удавалось нормально спать. Щетина на лице капитана превратилась в густую короткую бороду.
– Разумеется, нет, – возмущенно ответил он. – Его волосы и одежда… этого было вполне достаточно.
Нандус посмотрел на труп со странно повернутой головой. Он лежал посреди разбитых глиняных горшков, гниющих овощей и прочих отходов, которыми брезговали даже самые бедные жители квартала.
Лоренцо и Нандус спустились в узкую шахту на канатах. В восьми шагах над ними на плоских крышах стояли стражи. К счастью, обошлось без зевак.
Диаметр шахты был совсем маленьким, и она была окружена крошечными окошками.