искать всюду, но только не там, где найти что-то наиболее вероятно.

– Но ее даже не было в комнате, когда Дон туда заходил. Думаешь, она способна вызывать у меня эти жуткие приступы, когда я пытаюсь уйти?

– Кто, черт возьми, знает? Если согласиться со всем, что ты успел мне рассказать, то здесь нам приходится играть по совсем неизвестным правилам.

– Ну да, она наркоманка и проститутка, которая черт знает, что сотворила с собственной жизнью, но это не значит, что… А что конкретно ты имеешь в виду? Что Пейдж – не могу подобрать правильное слово – наложила проклятье на этот дом? Или на меня? Или на всех, кто сюда входит? Что она ведьма? Да ладно…

– Ты помнишь, что написал мне на поздравительной открытке ко дню рождения в прошлом месяце?

– Конечно.

– Повтори, пожалуйста.

Грант покачал головой.

– Уже забыл, да?

– «Софи. Ты лучший напарник, который у меня когда-нибудь был, потому что смотришь на вещи так, как я сам никогда не смогу».

– И ты до сих пор в это веришь?

– Верю.

– И тем не менее отмахиваешься от моего предположения.

Одна из ступенек громко заскрипела.

Мортон повернулся и уставился на силуэт сестры.

Пейдж, неподвижная, как статуя, стояла на середине лестницы.

– Все в порядке? – спросил Грант.

– Еда готова. – У нее был бесцветный, лишенный эмоций голос, по которому ничего нельзя было понять.

– Отлично. – Детектив захлопнул папку и засунул ее под мышку. – Мы уже идем.

Глава 27

Они сидели на одном конце обеденного стола, который Пейдж заставила свечами и освободила от пачек счетов и всякой макулатуры. Сэндвичи с жареным сыром были разрезаны на треугольники – сестра ела спокойно, не отрывая глаз от тарелки.

Грант и Софи сидели рядом, все еще пристегнутые друг к другу наручниками, и изучали содержимое папки.

Пока Бенингтон читала по диагонали информацию о прошлых жильцах, напарник изучал опись. Эту форму по закону обязан заполнить собственник при продаже своей недвижимости. Должен указать в ней все проблемы с несущими конструкциями, водоснабжением, канализацией и тому подобным, которые могут представлять интерес для покупателя.

Кроме этого, в большинстве штатов, включая штат Вашингтон, продавец обязан был указывать вообще все обстоятельства, которые могут повлиять на решение покупателя. Включая случаи смерти, особенно если она оказалась насильственной или какой-нибудь особенно ужасной.

Грант просмотрел пятистраничный документ и дошел до одного из последних вопросов: «Известны ли продавцу какие-либо недостатки данного объекта недвижимости?»

Крестиком был отмечен ответ «НЕТ».

– Что там такое? – спросила Софи. – Ты только что вздохнул.

– Опись ни о чем не говорит.

– А когда дом продали в последний раз?

Мортон провел пальцем в конце последней страницы:

– Шесть лет назад. В марте. Ты нашла что-нибудь?

– Семь документов о прошлых владельцах. Последний – о нынешнем…

– И кто это?

– Женщина сорока девяти лет по имени Миранда Дюпре. Сейчас ее здесь нет. Она живет в Сакраменто. Ничего интересного. Типичная богатая сучка. У нее компания с ограниченной ответственностью, которая владеет несколькими объектами недвижимости. До Пейдж дом снимал Терри Флауерс, у которого два привода за вождение автомобиля под воздействием веществ. – Софи продолжила листать папку. – И больше ничего, но Стю наверняка не имел доступа к основной базе данных. – Она бросила отчеты на стол. – Я вообще не понимаю, что мы пытаемся разыскать.

– Тогда нас уже двое. Ты же знаешь, как это бывает вначале.

– Нет, не знаю. Я никогда до сегодняшнего дня, не имела удовольствия заниматься расследованием в доме с привидениями.

– Так набирайся опыта.

– Не могу дождаться, когда смогу применить все эти новые знания в деле. Уверена, что после этого меня повысят в должности.

Грант ухмыльнулся, достал телефон напарницы и стал набирать номер.

– Ты куда звонишь? – поинтересовалась Софи.

– В участок. Кто сегодня дежурит?

– Кажется, Френсис.

– Отлично. Она меня любит.

Френсис ответила после третьего гудка, совершенно безразличным голосом:

– Криминальная полиция.

– Привет, это твой любимый детектив. Как дела?

– Я здесь, а выводы можешь сделать сам.

– Мы с Софи занимаемся кое-чем, и у нас нет с собой компьютеров. Не могла бы ты пробить один адресок по базам Национального центра информации о преступлениях и ФБР?

– Конечно. Секундочку. Диктуй.

Мортон посмотрел через стол на сестру, пытаясь обнаружить хоть малейшую реакцию на то, что он собирался сделать, положительную или отрицательную. Но она просто жевала сэндвич с совершенно отсутствующим видом, как будто вообще сидела за каким-то другим столом.

– Грант, ты меня слышишь? – позвала его дежурная.

Стоит ли рисковать? И сообщать местный адрес?

– Грант, ты здесь?

– Крокетт-стрит, двадцать два, – произнес детектив в трубку.

И услышал, как Френсис печатает.

– В базе ФБР – ничего, – сообщила она. Опять послышались звуки клавиш. – В Национальном центре тоже ничего.

– А в нашей базе? Может быть, что-то, что еще не передали в Национальный?

Смех Френсис напомнил грохот катящихся камней.

– Такого быть не может. В нашей базе тоже ничего нет.

– Я сейчас пошлю тебе фото странички с девятью именами. Покрути их, и если что-то выплывет, позвони по номеру Софи.

– И тебе это нужно…

– Быстрее, как можно быстрее.

– Отлично. Я уже собиралась посвятить ночь игре в «Сапера», но теперь проведу ее с большей пользой.

– И еще одно…

– И все это потому, что я один раз дала слабину?

– Мы можем сделать так, чтобы эта просьба осталась между нами?

За этим последовала долгая пауза, после чего Френсис заметила:

– Ты же знаешь, что любой поиск регистрируется автоматически. Я с этим ничего не могу поделать…

– Это я понимаю.

– Ах вот как. То есть ты не хочешь, чтобы я случайно упомянула об этом в присутствии большого босса? Я правильно тебя поняла?

– Или в присутствии кого-нибудь еще…

– Сама я об этом не заговорю…

– Спасибо.

– …до тех пор, пока кто-то не заговорит об этом первым. Тогда считай, что тебе не повезло.

– О большем я и не прошу. Ты самая лучшая, Френсис.

Грант сделал фото первой страницы и послал его с телефона Софи.

Неожиданно он понял, что голоден как волк.

И впился зубами в один из треугольников.

– Пальчики оближешь, – заметил он. – С тобой все в порядке, Пейдж?

Сестра подняла глаза:

– Все в порядке.

Телефон Софи завибрировал – сообщение от Доббса:

«прибыл четвертый… как грант?»

– Пейдж, Пейдж, посмотри на меня, – попросил Мортон.

Пейдж подняла голову.

– Где твой телефон? – задал вопрос Грант.

Даже опустив руку в карман кимоно и достав телефон, сестра продолжала смотреть куда-то вдаль отсутствующим взглядом.

– Из-за появления Софи я совсем о нем забыл, – сказал Грант. – Надо посмотреть видео. Ну то, со Стивом.

Взгляд Пейдж немедленно вернулся в действительность.

– Какое видео? – поинтересовалась Бенингтон.

– Когда я привожу мужчину к себе в комнату, – пояснила Пейдж, – я всегда отключаюсь, и он исчезает еще до того, как я прихожу в себя. А с этим последним парнем, Стивом, я поставила телефон и записала нас на видео.

– Можно посмотреть? – попросил ее брат.

– Сначала я сама его посмотрю, – покачала головой Пейдж. – Одна.

Глава 28

Пейдж ушла с телефоном на кухню.

Какое-то время она отсутствовала.

Грант с Софи остались в столовой.

Пока они ждали, Мортон напечатал ответ Доббсу: «грант в порядке, вышли фото нового мужика».

– Четвертый должен быть Стивом, – сказал он, показывая Софи текст, полученный от Арта. – И что ты по этому поводу думаешь? Четыре мужчины, которые никак, насколько нам известно, между собой не связаны, кроме как через Пейдж. Они заходят в ее комнату.

Вы читаете Жуткое
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату