что его падение выглядело впечатляюще, ведь он всегда был отчаянным и многие его маневры оканчивались подобным образом.

И Блэр стал свидетелем по крайней мере половины этих случаев, однако никогда не испытывал потребности смеяться над этим. Они просто ничего не чувствовали. Ни боли, ни радости. В их жизни не было смеха. И так было всегда. До сегодняшнего дня.

Шон все еще потирал лодыжку, другой рукой держась за ушибленный бок. При этом он предостерегающе посмотрел на своего смеющегося брата.

– Ужасно смешно, да? – спросил Блэр, как только слегка отдышался. – Что после всех этих лет ты что-то чувствуешь именно после падения. Не тогда, когда ты просто прикусил язык, а когда полностью оказался под мотоциклом.

На этот раз Блэр смог удержаться от смеха, встал, подхватил Шона, и вместе они вошли в зал.

Натайра Стюарт, изучавшая энциклопедию трав, с удивлением посмотрела на обоих, когда они с шумом появились в зале. Блэр посадил Шона на один из стульев с высокой спинкой. Натайра отложила книгу, откинула длинные черные волосы за спину и встала. В ее гордых движениях сквозило замешательство. Она покачала головой и нахмурилась.

– Что происходит? – раздался на весь зал ее отчетливый голос, привыкший отдавать приказы.

Блэр и Шон коротко переглянулись, а затем оба разразились громким смехом.

– Хватит смеяться, идиоты! – зеленые глаза Натайры вспыхнули от гнева. – Блэр, я действительно не понимаю, как вы можете так себя вести. – Недоверчивый взгляд блуждал от одного к другому, в то время как ее саму обуревали разные чувства. Что произошло? Ее жених Блэр так смеялся, что ему пришлось откинуться на спинку стула. Слезы бежали по его раскрасневшимся щекам, и он держался за живот. Все еще не получив ответа, Натайра сердито топнула ногой. – Блэр! Ответь мне! Что здесь происходит?

Он не мог выговорить фразу целиком, но прохрипел, указывая на Шона:

– Он поранился… Плачет, как ребенок!

Натайра резко наклонила голову:

– Поранился? В смысле? – Она встревоженно повернулась в сторону Шона и подняла его штанину.

– Эй, Блэр, скажи своей жене, что ей не нужно стирать мои вещи, – пошутил Шон.

Она отбросила его руку в сторону и продолжила:

– Закрой свой рот! Подумай хоть немного! Почему ты чувствуешь боль?

– Не переживай. Будет логичное объяснение, – сказал Блэр серьезным тоном и успокаивающе положил ей руку на бедро.

Шон одобрительно кивнул и поправил одежду, оставленную Натайрой в беспорядке.

Девушка покачала головой и начала беспокойно расхаживать из угла в угол. Она невнятно бормотала что-то себе под нос, время от времени бросая недоверчивый взгляд на обоих мужчин. Затем поспешно вышла из зала.

Шон и Блэр изумленно посмотрели на нее.

– А это уже странно, – удивился Шон, потирая ушибленную ногу.

– Да. Но я не думаю, что это имеет какое-то особое значение, Шон.

– Думаешь? Такого никогда не случалось.

Его брат никогда не был великим мыслителем и, видимо, не имел никакого желания лишний раз ломать голову.

– Не важно. Ничего страшного не случилось.

– Но ты даже не хочешь знать почему? К тому же, если такое будет происходить чаще, мне нужно научиться более спокойному стилю вождения, – рассуждал Шон, когда Натайра вернулась с несколькими книгами в руках.

Она опустила стопку книг на стол и начала перебирать их, пока не нашла нужную. Шон с любопытством посмотрел в ее сторону. У всех книг было одно заметное сходство. Они были старыми. Очень старыми.

– Давно где-то здесь я читала то, что может нам пригодиться. Вот только где?

– Mo luaidh, почему бы тебе не оставить книги в покое, и мы поговорим об этом позже? Это дело нужно обсудить с Каталем и Пейтоном, – пробормотал Блэр, бросив тоскливый взгляд через дверь на подъездную дорожку. Он, по-видимому, хотел закончить с машиной, прежде чем типичная шотландская погода испортит его планы.

Шон, все еще страдавший от последствий своего падения, хотел знать, что произошло, но прежде всего нуждался в тишине и покое. Поэтому он согласился с Блэром.

– Точно. Не похоже, что Пейтон дома сегодня, да и Каталь хотел вернуться только через неделю.

Натайра неохотно согласилась с ними.

– Хорошо, но, если что-то подобное произойдет еще раз, я хочу узнать об этом сразу же. И как только Каталь вернется, мы соберем весь клан.

Глава 10

Я была недовольна. Несколько дней я не видела Пейтона. При этом мои мысли постоянно крутились вокруг него. Вероятно, он не очень любил писать, потому что в моем телефоне не было новых сообщений. Раздраженная, я сунула телефон в карман.

Ночь на пляже прошла потрясающе. Между нами ничего не было, но я верила, что в его загадочном взгляде мелькнуло что-то вроде симпатии. Мы долго болтали, а позже, когда стемнело, лежали бок о бок на одеяле и смотрели на звездное небо. Мы понимали друг друга без единого слова.

Посреди ночи я проснулась. Пейтон, похоже, тоже не спал, потому что, когда он заметил, что я открыла глаза, робко улыбнулся мне. Затем он смело взял меня за руку. Замер на мгновение, а потом наши пальцы переплелись. Мы держались за руки всю оставшуюся часть ночи и наслаждались близостью друг друга.

И теперь он не звонил мне. Ну ладно, если быть честной, то это я обещала позвонить ему. Но втайне надеялась, что он проявит больше инициативы.

Невозможно было сосредоточиться на своем отчете для школы, пока я не знала, что будет дальше с Пейтоном. Разум говорил мне, что не стоило отдавать свое сердце этому шотландцу, поскольку через несколько недель я вернусь в Милфорд и больше никогда его не увижу.

Я решительно отложила ручку в сторону и спустилась вниз к Элисон. Она мыла посуду после ужина.

– Элисон, можно мне завтра поехать на автобусе в Инвернесс? Я забыла купить сувенир для своей подруги Ким, и кроме того, мне жутко хочется какой-нибудь бургер.

Элисон рассмеялась.

– А я думала, моего кулинарного мастерства будет достаточно. Ну, конечно, можно. Если хочешь, я могу отвезти тебя.

О нет, этого мне совсем не хотелось. Вообще-то, я собиралась ехать совсем не в Инвернесс.

– Спасибо за предложение, но я вполне могу доехать на автобусе, – отказалась я. – Кроме того, будет полезно пообщаться с местными и все такое.

После недолгого колебания она согласилась.

Довольная, я поднялась в свою комнату и набрала номер Пейтона. Гудки шли довольно долго, но он не взял трубку. Я разочарованно вздохнула.

Несчастная, я закончила свое эссе, а затем мрачно уставилась на себя в зеркало. В конце концов я включила радио и бросилась на кровать. Может, надо позвонить ему еще раз? А если он специально не взял трубку? Или он перезвонит сам? А вдруг я неправильно записала его номер?

Я встала и достала телефон. После того, как я проверила номер, мне стало еще тоскливее. Ошибки не было. Неужели ему не понравилась ночь? Неужели он надеялся на большее? Пожалуй, нет, потому что оставался очень сдержанным. Райан в подобной ситуации сделал бы все, чтобы девушка сдалась. Но Пейтон был другим. И именно поэтому я так влюбилась в него, теперь это стало очевидным. Было что-то сумасшедшее в том, как внезапно во мне пробудилось это сильное чувство. С первого взгляда мое сердце знало, что Пейтон особенный. Ему даже не нужно было ничего говорить, мое сердце и так все понимало.

Я вздрогнула, когда мой телефон зазвонил. Я поспешно села и откашлялась, прежде чем начать разговор.

– Да?

– Привет, Сэм. Я видел, что ты звонила. К сожалению, не везде в горах есть сеть. Чем занимаешься?

Я испытала невероятное облегчение. Ну конечно, у него не было сети!

– Ничем особенным.

Вы читаете Бессмертный
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату