От накатившего облегчения голова закружилась, я не сдержалась и толкнула дракона. На душе стало легко и светло.
— Ну и шуточки, а я уже подумала… Боже мой, да я чуть не умерла!
— И меня чуть не убила. — Де Отерон поднялся на ноги, помог встать мне, после чего, старательно переступая через обломки некогда красивого паркета, добрался до письменного стола и вернулся ко мне с листом бумаги.
— Держи, ведь именно этого ты и добавилась, верно?
— Что это?
Пальцы дрожали, разворачивая пергамент.
— Я расторгаю договор и освобождаю леди Элизабет Велбер от всех обязательств. Она и… ты можете быть свободны.
— Брайан… я…
Секунд десять мы молча смотрели друг другу в глаза.
— Спасибо, — наконец выдавила я из себя.
Боже, неужели все закончится вот так? Может, стоит сказать ему… сказать, что я…
— Счастливого пути, мисс Купер.
— И вам всего хорошего, лорд де Отерон.
Развернулась, чувствуя, как спину прожигает его взгляд.
Ну же, останови меня. Попроси остаться. Одно твое слово… Пожалуйста!
Слезы струились по щекам, и я даже не пыталась их вытереть. Темный коридор расплывался мутным пятном, где-то вдалеке слышались голоса слуг, но человек, которого я любила, молчал.
Лорд Велбер ждал меня внизу, я передала ему документ.
— Пойду собирать вещи, — мрачно сообщила я. — Вы отвезете меня домой?
— Конечно, — отозвался мужчина. — Значит, помолвка расторгнута? Мисс… это… как думаете, стоит ли мне сейчас попросить дозволения у его сиятельства ухаживать за его матушкой, а?
— Рискните. — Я пожала плечами.
— Понял, тогда попозже, да?
Не знаю, был ли разговор у лорда Велбера с графом, но в карету он садился в весьма унылом настроении. Впрочем, я тоже не искрилась радостью. Так и ехали, уставившись каждый в свое окно, до самых сумерек.
ГЛАВА 23
Родной дом встретил холодными комнатами и ароматом сушеной мяты, которую я оставила на кухонном столе. Оказавшись в полном одиночестве, я впервые поняла, что моя жизнь никогда уже не будет прежней. Возможно, со временем огонь, полыхающий в душе, погаснет, но я теперь любого мужчину, который вознамерится претендовать на близкие отношения, невольно буду сравнивать с Брайаном.
Я машинально заварила чай, налила в свою любимую кружку и, порывшись на полке, нашла коробку с черствым печеньем. Ну что ж, ужин у меня уже есть, значит, не все так плохо, как кажется. Горячий напиток обжег губы, я выругалась и отставила чашку подальше.
Так, Румильда! Что происходит?
Дракон не выходил у меня из головы — его ледяной взгляд, насмешливая ухмылка. Я наивно полагала, что его сиятельство меня неимоверно раздражает, но на деле мне его очень не хватало. Эх, вот если бы я умела колдовать, как бабуля, я бы его… Я бы приковала его к себе волшебной цепью, и пусть попробует освободиться. А нечего дразнить ведьму и играть с ней в любовь!
Допив остывший чай, я отправилась в спальню, залезла в постель и, укрывшись с головой, сразу уснула. Во сне я была счастлива. Медленно брела по цветущему саду, а вокруг раздавались веселый смех и голоса родных людей. Неожиданно солнечный свет померк, я подняла голову и увидела золотого дракона. Раскинув огромные крылья, он летел прямо надо мной! Внезапно дракон странно дернулся в воздухе и подстреленной птицей полетел вниз.
Я очнулась в ледяном поту, резко села, прижав руки к колотящемуся сердцу. Кошмарное видение рассеялось, но спать я уже больше не могла.
На следующий день вернулись Рудольф с Элизабет. Тем же вечером состоялась скромная брачная церемония в храме на окраине города. Из гостей — только я и лорд Велбер. Отец Лиззи лично привез домой беглецов, он же и организовал спешное венчание.
— Мы теперь сестры, — улыбалась Элизабет, ставшая наконец законной миссис Купер.
— Угу. — Я кивала головой, заключая ее в объятия.
Она заметно поправилась и уже не пыталась скрыть свое интересное положение.
— Бедняжка, ты, верно, натерпелась с этим ужасным зверем в человеческом обличье, — причитала моя новоиспеченная родственница. — Мы с Руди никогда не забудем, что ты для нас сделала.
Ох, я бы сейчас дорого отдала, чтобы вновь вернуться к этому зверю. Вот же подлец, так играть моими чувствами! Специально влюбил в себя, а потом выставил за дверь. Ну ладно, я сама гордо покинула поместье, но ведь он мог остановить меня! Приехать следом, вернуть…
Так, стоп! Есть дела поважнее, чем лить слезы по Отерону.
После церемонии мы вышли на улицу. Небо потемнело, где-то вдалеке послышались раскаты грома, и пошел дождь. То, что надо. Погода идеально подходит для ведьмы в меланхолическом настроении, вот только немного портит мои планы.
Я накинула на голову капюшон от плаща и потуже затянула завязки.
— Ты едешь? — Брат стоял возле открытой дверцы кареты своего тестя.
— Нет, у меня дела. — Я улыбнулась.
— Какие? — уставился на меня Рудольф. — Все же уже закончилось, мы с Лиззи наконец женаты. Поедем праздновать!
Вот уж действительно! Их проблемы решены, какие еще могут быть дела у старшей сестры?
— Мисс Купер, куда вас отвезти? — поинтересовался лорд Велбер.
— Я найму экипаж, — сухо пояснила, не желая вдаваться в подробности.
— Не стоит одинокой леди гулять по здешним местам, — не унимался мужчина.
— Вы забываете, что я не леди. К тому же ведьма, как меня в городе многие называют.
— Насчет последнего спорить не берусь, — хмыкнул отец Элизабет. — Для меня все дамы, как бы это помягче выразиться, немного ведьмы, а вот насчет леди… Румильда, вы ведь правнучка герцога? Ваша бабушка была фрейлиной королевы. Да, не смотрите так на меня, я навел справки. Должен же я знать, в какую семью входит моя блудная дочь.
— Хорошая работа, — похвалила я. — Раз вы так много узнали, значит, вам должно быть известно, что род Купер лишен всех титулов.
— Несправедливо, что за грехи предков страдают следующие поколения.