ГЛАВА 24
С трудом разлепила тяжелые веки. Перед глазами все плыло, я моргнула, пытаясь сфокусировать взгляд. В аптеке царил разгром. Входная дверь выбита, стекло в витрине разбито, а посреди помещения идет самая настоящая борьба. Незнакомец в темном плаще барахтается в сияющей голубым светом сети, которую набросили на него двое других мужчин, похожих друг на друга как две капли воды.
Пленник со шрамом старался выбраться, используя заклинания, которые то и дело отлетали от стен, взрывая стеклянные пузырьки. Начищенные до блеска прозрачные полочки теперь были изуродованы разноцветными пятнами — содержимое лекарственных настоек медленно стекало по витринам. Какой ужас… Только что здесь был идеальный порядок!
Красные искры, прорываясь сквозь мерцающие нити, устремились ко мне, и я едва успела зажмуриться, ожидая удара. Удивительно, но его не последовало. То есть не произошло ровным счетом ничего! Заклятие будто наткнулось на невидимую стену и растворилось в воздухе. Только сейчас я заметила, что пространство вокруг меня вибрирует, создавая защитный купол.
Еще одна вспышка, буйный маг дернулся, словно изломанная марионетка, и рухнул на пол. Крысиное зелье, куда я вляпалась!
— Мисс, вы в порядке? — надо мной нависла мощная мужская фигура. Длинные светлые волосы чародея отливали серебром, ясные голубые глаза смотрели с неподдельной заботой.
— Жива? — раздался встревоженный голос второго.
Ну, жива… Вам-то какое дело?
— Вы близнецы? — спросила я, переводя взгляд с одного на другого.
— Как видите. — Первый маг подмигнул и протянул руку, я ухватилась за нее и встала. Коленки все еще подрагивали от страха, но сердце уже не колотилось так сильно.
Господин Пауль испуганно выглянул из-за прилавка, под которым прятался все это время.
— Я думал, он прикончит меня, — всхлипнул аптекарь, поправляя висевшие на одной дужке очки. — Это преступление — подвергать мою драгоценную жизнь опасности! А если бы вы не подоспели вовремя?
Аптекарь резко замолчал, увидев совсем недоброе выражение лиц своих спасителей.
— Вейлр, я забираю этого. — Маг поддел носком сапога распростертое тело. — А ты займись Паулем.
— Не надо мной заниматься, я уже все рассказал. — Старик стал затравленно озираться.
— Ну, значит, расскажешь еще раз. — Насмешливая улыбка тронула чувственные губы.
— Я не трогал дракона, просто купил, это не запрещено законом! — истерично взвизгнул мистер Пауль. — Вы не смеете меня задерживать, я и так вам помог поймать этого…
Аптекарь кивнул в сторону мага, который только что пытался его убить.
— Ух, как разболтался, а говоришь, сказать больше нечего. — Вейлр покосился в мою сторону. — Мисс вон перепугалась, бедная, сейчас мы быстро поправим этой красавице память, и я даже провожу ее до дома. Возможно…
— Вейлр, — предостерегающе приподнял пепельные брови его брат. — Давай ты потом будешь развлекаться.
Я перестала стряхивать со своей мятой юбки пыль с осколками и насупилась. Что они там собрались сделать с моей памятью? Поправить? Э нет, ребятки, так дело не пойдет.
— Где Перчик? — Я прищурилась и скрестила руки на груди.
— Ну вот, Леон, мисс совсем не против увидеть мой перчик, так что я закончу здесь, а потом…
— Советую держать все свои овощи при себе! — Злой и до боли знакомый голос заставил сердце вновь нестись вскачь.
В душе тут же поднялась теплая волна счастья. Граф де Отерон собственной персоной переступил порог разгромленной аптеки.
— Брайан, — прошептала я, улыбаясь от радости, но быстро опомнилась и вновь помрачнела, напустив на себя неприступный вид.
Дура! Ведешь себя как легкомысленная девчонка.
— Элизабет. — Дракон церемонно поклонился, а я моментально вскипела.
Ах, так! Опять за свое!
— Ой, простите, Румильда, привычка, знаете ли…
— Не паясничай, — прервала я.
— Что ты здесь делаешь? — Изумрудные глаза графа потемнели.
— То же самое я хочу спросить у тебя!
— Я нашего Перчика ищу.
— Ну надо же, какое совпадение!
— Удивительно, а я думал, ты кокетничаешь с посторонним мужчиной.
— Я? Да он сам приставать стал!
— Нет, я… Она неправильно поняла. — Вейлр сглотнул комок и на всякий случай отступил на шаг назад. — Она, кстати, нам чуть все дело не завалила, пришлось раньше начинать.
— Ну, это… хм… мисс Купер может, тут соглашусь.
Я послала Брайану пламенный взгляд.
Неожиданно побежденный маг издал хриплый стон.
Леон торопливо принялся создавать новые плетения, чтобы укрепить сверкающую сеть.
— На допрос его, — брезгливо поморщился дракон. — Вытрясите из него все, что сможете.
— Хорошо, — кивнул Вейлр. — А с девушкой что делать? Я хотел память подчистить, но не успел.
— Мисс Элизабет я займусь сам, — хищно улыбнулся де Отерон.
Я съежилась, пытаясь казаться как можно незаметнее.
— Румильда, — пробормотала я себе под нос, но граф услышал.
— У меня хорошая память, можешь не беспокоиться, — зловеще сказал он и, ухватив меня за руку, повел к выходу.
— Эй, господа, а кто заплатит за ремонт? — Возмущенный вопль мистера Пауля вновь привлек к старику внимание.
— Аптекаря тоже забирай, — небрежно кивнул Брайан.
— Сделаю!
Граф мягко подтолкнул меня к дверному проему, я попыталась увернуться, но он только крепче сжал мое запястье, не позволяя отойти от себя.
Со стороны мы казались чинными супругами, припозднившимися с покупками. Кто же еще, кроме галантного мужа, может так тесно прижиматься к благородной леди, подхватив ее под ручку. Его сиятельство довел меня до экипажа, самолично распахнул черную дверцу и, приподняв брови, кивнул, намекая, чтобы я залезала внутрь. Я нехотя подчинилась. Вздохнув, стала медленно подниматься по ступенькам, но тут же почувствовала легкий толчок чуть пониже спины.
— Поторопись, — проговорил Брайан.
Вот гад! Ну никакого почтения к даме!
— Вы куда-то спешите? — спросила я, устраиваясь поудобнее на мягком бархатном сиденье.
Граф де Отерон сел напротив и,