позволь мне…

Голубые глаза заледенели. Парень выпрямился.

— Для тебя я теперь мистер Фишер, — отрезал он. — И я больше не хочу тебя видеть.

Чарли прикрыла глаза. Она пыталась сглотнуть комок, застрявший в горле и не дающий ей дышать, но у неё не получалось. Поэтому девушка просто кивнула и быстро покинула номер, чтобы он не увидел её слёз. За один миг она лишилась всего.

Роберт закрыл руками лицо. И она оказалась иллюзией. В его жизни больше нет ничего настоящего.

Сайто, ожидающий в холле развязки событий, с торжеством проводил взглядом девичью фигурку, опрометью бросившейся вон из гостиницы…

========== Очень непростое наследство ==========

Браунинг и Фишер, а также ещё пара заинтересованных лиц с плохо сдерживаемым любопытством поглядывали на адвоката.

— Мы ждём ещё одного человека, — пояснил тот своё молчание.

В тот же миг дверь адвокатской конторы открылась, и вошла Чарли Уайлд. Фишер демонстративно отвернулся и больше не смотрел в её сторону, Браунинг с интересом посмотрел на девушку — он был наслышан о ней от Роберта, да и пару раз Морис упоминал о ней.

— Мисс Грин… — на этот моменте Роберт едва слышно фыркнул, но адвокат невозмутимо продолжал, — присаживайтесь. Мы вас ждали.

— Нельзя было обойтись без меня?

— Вы упомянуты в завещании. Без вас было нельзя.

— Завещании? — прищурился Браунинг.

— Сейчас я всё объясню, — встал адвокат. — Дело в том, что мистер Морис Фишер оставил определённые распоряжения, которые я должен был выполнить после его смерти. Первым распоряжением было огласить предыдущее завещание, по которому всё имущество доставалось его сыну Роберту Фишеру.

— Предыдущее? Что за бред?

— Это не бред, мистер Браунинг, а последняя воля Мориса Фишера, оглашённая мне в присутствии двух свидетелей, которые здесь тоже присутствуют, — адвокат кивнул на сиделку и своего секретаря…

Роберт сжал руки в кулаки. Чарли рассказала ему о завещании. Но она не сказала ему, что будет с ним, если он всё-таки раздробит компанию отца. После её ухода он не знал, что и думать. Сил вести дела не было, да ещё и эта навязчивая идея. Он был уверен, что это очередное испытание для него. Что для него окажется важнее — самостоятельность или слепое копирование судьбы отца?

Адвокат тем временем продолжал.

— На самом деле мистер Фишер написал другое завещание, которое должно быть оглашено через год после его смерти. То есть сегодня.

Чарли кивнула сама себе и усмехнулась, глядя в окно. Ей не было нужды смотреть на присутствующих здесь. Она прекрасно знала, что её ждёт в конце. Фишер был не из тех, кто будет говорить просто так. Она не справилась, а потому отправится в тюрьму.

— По этому завещанию есть одно условие. Итак, в случае, если компания Фишер-Морроу останется на прежних показателях, сохранит свою целостность и будет так же процветать и расширяться, как и при жизни Мориса Фишера, то…

Роберт и Браунинг переглянулись.

— То всё имущество остаётся во владении Роберта Фишера, а Шерон Грин, она же Чарли Уайлд, достаётся десять процентов акций Фишер-Морроу за всё то, что она сделала для компании.

Чарли лишь беззвучно усмехнулась и покачала головой. Она проиграла. Осталось только уйти достойно — с гордо поднятой головой.

— В случае если компания будет уменьшена, раздроблена или продана, а также в случае, если доходы компании упадут максимум на пятнадцать процентов, то в этом случае…

Все затаили дыхание: доходы Фишерр-Морроу составляли сейчас шестьдесят процентов от доходов в то время, когда дела вёл Морис Фишер, а также Лос-Анжделесский филиал компании был продан.

— В этом случае Роберт Фишер лишается всего имущества, полученного им в результате наследования после смерти Мориса Фишера, а также всех вырученных в результате продажи компании средств. Всё имущество и все денежные средства…

Адвокат непроизвольно провёл пальцами по воротнику рубашки, словно давая себе больше воздуха, чтобы сказать то, что он должен сказать, и предполагая, какую реакцию это сейчас вызовет.

— Переходят во владение Чарли Уайлд.

Звенящая тишина в течение нескольких секунд, когда все переваривали услышанное. Чарли нахмурилась: она была уверена в том, что ослышалась.

— Простите? — вперился взглядом в адвоката Питер Браунинг. — Вы сказали, что всё достаётся… ей?

Роберт же сидел, застыв и не в силах пошевелиться. Это неправда. Его отец не мог так с ним поступить! Он не мог лишить его наследства только за то, что он не захотел дальше расширять компанию! Он же сам сказал, что не хотел, чтобы Роберт стал им! В голове всё смешалось, и он обхватил голову руками, чувствуя, что она вот-вот взорвётся.

Спустя полчаса яростных споров, оскорблений, выяснения отношений, все собрались расходиться.

— Она мошенница. И это завещание её рук дело! — грозил Браунинг. — Мы опротестуем его. Пошли, Роберт.

Чарли тоже встала, но адвокат её задержал.

— Мисс Уайлд, мы должны с вами обсудить ещё кое-что…

***

— Вы не можете просто взять и выкинуть его отсюда. Это Фишер-Морроу — компания его семьи.

— Мистер Браунинг, я ценю ваше рвение и вашу преданность Морису и Роберту Фишерам, но не забывайте о том, что теперь владелица компании я, — в голосе Чарли появились стальные нотки. — А я не занимаюсь благотворительностью. У Роберта был шанс, но он его не использовал. Так что простите, такие работники мне не нужны.

— Я знаю всё о компании, — пристально смотрел на девушку Фишер.

Он не мог поверить: насколько же изменилась Чарли за то время, пока они не общались. Она стала другой — холодной, хваткой, безжалостной. Сейчас она была очень похожа на его отца. Теперь становилось понятным, чем её кандидатура так привлекла Мориса Фишера. Роберт осознавал, что она сделает то, чего не сделал он — обеспечит процветание и расширение компании. Мысли об отце опять наполнили его горечью. Как же он ошибался! Он думал, что отец хочет для него иной судьбы, что он поверил в него, что он его любил, наконец. И как больно было рухнуть с этих заманчивых небес! Отец любил не его, а свою компанию. Он практически выбросил своего сына на помойку, отдав всё этой девице, потому что она может обеспечить рост и процветание Фишер-Морроу, а он нет. А она даже название компании не сменила, умножая его позор и унижение.

— Я знаю, Роберт. Вы прекрасный финансист. Но в Фишер-Морроу на работу я вас не приму.

— Я вам не позволю, — возмутился Браунинг.

— А мне ваше позволение и не нужно, — перебила его она. — Если вы намерены препятствовать мне, мистер Браунинг, то тоже можете быть свободны.

Мужчина некоторое время сверлил её неверящим взглядом, а потом снова попытался

Вы читаете Доверься мне (СИ)
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×