что могло случиться — это потеря несколько лет жизни. Разве это могло пугать человека, если он убежден в том, что снова станет жить?

Он повернулся к Уэстону, чтобы спросить именно об этом, и почувствовал, как тот вдруг весь напрягся.

— Что…

— Заткнитесь! — Уэстон чуть пригнул голову, как бы прислушиваясь. Где-то в глубине леса раздался негромкий свист. Какая-нибудь птица, подумалось Брэду.

— Я хотел спросить…

— Придержите-ка язык! — Свист повторился, на этот раз ближе, затем раздался в третий раз, еще ближе. Уэстон выругался и вскочил на ноги. В руке его мгновенно оказалось копье. — Охотники! Черт бы вас побрал! Это вы навели их на нас!

— Нет! — Брэд рывком поднялся и отпрыгнул в сторону, подальше от направленного в его сторону острия. — Я ничего не имею с этим общего!

— Джек! — Из чащи внезапно появился запыхавшийся мужчина с бешено сверкающими глазами. — К югу и к западу отсюда, — борясь с одышкой, произнес он. — Их там очень много. Придется срываться отсюда!

— Предупреди остальных! — Уэстон взмахнул рукой в сторону хижин. — И чтобы без шума! Бросаем все, без чего можно обойтись. Двигаемся попарно к северу. Рассеиваемся и встречаемся у Горы Финнегана. Тщательно следите за тем, чтобы никто не крался за вами тайком.

— Верно! — Дозорный мгновенно скрылся среди хижин, и через несколько секунд все стойбище пришло в движение. Не было ни паники, ни шума, только безумное отчаяние обреченных. Из шалаша с больным выбежала Мэри.

— Джек! Мы не можем оставить Гарри! Вы…

— У нас нет выхода, — сурово отрезал Уэстон. — Мы обнаружены, Мэри. Собирайте вещи и уходите внесте с Джо. И побыстрее!

— Но…

— Смотри у меня, девка! Ну-ка живее! — Он чертыхнулся при виде того, как женщина попыталась было схватить котелок и обожгла пальцы. — Брось его, дура! Беги!

Брэд чуть отступил назад, пытаясь спрятаться за стволом дерева. Он не совсем понимал, что происходит, и хотел остаться в стороне от возникшего переполоха. Однако ему не удалось это сделать достаточно быстро.

— Вот оно что! — вскричал Уэстон, глядя на Брэда. Борода его была всклокочена, лицо покрылось потом. — А ведь я предупреждал вас, что с вами будет, если выяснится, что вы привели охотников. Вот вам, черт побери, за это!

Он приставил кончик копья к животу Брэда.

Глава 12

Раздался громкий звук, похожий на кашель великана. Уэстон дернулся всем телом, в немом ужасе разверзся рот, в глазах вдруг погас огонь. Тело его обмякло, он медленно опустился на колени, а затем рухнул навзничь. Из плеча его торчал пучок перьев. Копье прочертило неровную царапину поперек живота Брэда.

— Держитесь! — раздался чей-то вопль. — Ни с места! Все, все до единого! Вы окружены со всех сторон!

Брэд безвольно прислонился к стволу. Из-за деревьев один за другим появлялись все новые и новые незнакомые ему люди. Во рту у него пересохло, до него все еще никак не доходило, каким образом удалось ему избежать гибели, будучи фактически всего лишь на волосок от нее, и поэтому им все еще владело непреодолимое желание бежать куда глаза глядят. Однако он все же заставил себя оставаться там, где и был. Тот, кто застрелил Уэстона, мог запросто проделать то же самое и с ним, а ему совсем не хотелось подвергать его подобному искушению. Он поднял вверх глаза, услышав, как кто-то окликнул его по имени.

Брэд!

Прямо к нему навстречу спешил Карл. Он был в маскхалате, стальном шлеме на голове и при всех атрибутах боевого снаряжения. В руках он сжимал ружье с широким стволом. Вид у него был веселый и бодрый.

— Как говорят, мир тесен, — ухмыльнулся Карл. — Каким это ветром вас сюда занесло?

Брэд коротко рассказал ему о своих злоключениях, с удивлением глядя на то, что происходит вокруг. Другие люди, экипированные точно так же, как Карл, согнали беглецов в тесную группку на середине поляны. Один из них затоптал костер.

— Отличный улов, — воскликнул он, обращаясь к Карлу. — Вы здорово все это провернули, Карл. Давненько не доводилось мне видеть такого крупного стада. Прекрасная работа, Карл.

— Все дело в соответствующей подготовке, — произнес Карл, улыбаясь Брэду. — В наше время мне довелось служить в территориальной армии. При проведении подобной операции даже не требуется особой воинской дисциплины. Достаточно занять позицию и позволить им обнаружить нас с трех сторон. После этого не стоит никакого труда переловить всех, когда они бросятся, как угорелые, в противоположную сторону. Все предельно просто.

Брэд покачал головой. Он все еще никак не мог оправиться от испытанного потрясения.

— Он мертв? — спросил он, глядя на Уэстона.

— Нет, всего лишь усыплен. — Карл чуть приподнял ружье. — Оно стреляет иглами для подкожного впрыскивания. Если его так и оставить, то он очнется через пару часов, весь задеревеневший, как бревно, и с колоссальной головной болью. Почему это ему так хотелось проткнуть вас этим шестом?

— Он посчитал, что я заодно с вами. — К горлу Брэда подступило содержимое желудка при мысли о том, что могло с ним произойти. Карл поглядел на него внимательно, прислонил ружье к дереву и достал фляжку.

— Вот. Возьмите.

Бренди обожгло горло, но согрело желудок. Отдавая фляжку назад, Брэд улыбнулся.

— Спасибо. Может быть, вы расскажете мне, что все это значит?

— Позже. — Карл поглядел на солнце, затем на своих людей. — Пора трогаться в путь с нашим уловом. Так вот, — громко распорядился Карл. — Одевайте на них наручники и выстраивайте в колонну по два. Если понадобится, пускайте в ход плети, но переход должен отнять как можно меньше времени. — Когда колонна мужчин и женщин скрылась среди деревьев, сразу же исчезла его суровость. — Вам лучше остаться со мною, Брэд. В моем распоряжении грузовик — какой смысл топать пешком, если можно прокатиться.

— А остальные?

— Ребята знают, что делать. На берегу их дожидается катер, с остальным они справятся самостоятельно. — Он поднял ружье, собрался уже было уходить, но споткнулся об Уэстона. — Черт возьми? О нем-то я позабыл!

— В одной из хижин здесь еще остался больной, — сказал Брэд.

Карл тут же взметнул брови.

— В каком он состоянии?

— Умирает.

— Вот пусть и упокоится с миром. — Недовольно ворча, он нагнулся, соединил цепью ноги Уэстона и связал руки. Затем извлек из плеча иглу и засунул в нагрудный патронташ. Из поясной сумки достал шприц и впрыснул содержимое цилиндра в руку Уэстона. Через несколько секунд тот пошевелился и открыл глаза.

— Вставай! — грубо скомандовал Карл. — Ты слишком тяжелый, чтобы тебя нести. Поднимайся на ноги и шагай.

— Может быть, вы его оставите здесь? — произнес Брэд. — Отпустите на все четыре стороны?

— Нет, — категорически возразил Карл. — И прежде, чем вы совсем размягчитесь и расчувствуетесь, Брэд, вспомните, что этот тип пытался выпотрошить из вас внутренности. — Он лягнул Уэстона в бок. — Ну что развалился? Вставай!

— Будьте вы все прокляты! — Уэстон, болезненно корчась, с огромным

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату