Она собралась перевернуть страницу, чтобы прочитать название, но Оскар опередил её.
– «Джек и бобовый стебель», – сказал он.
– Точно. Как ты догадался? – спросила Тилли.
Вместо ответа Оскар указал рукой туда, где за ветхой избушкой начинали твориться такие поразительные вещи, которых Тилли даже во время путешествия в Страну чудес не видела. Из земли показался и стремительно начал подниматься гигантский зелёный росток. Земля вокруг него заходила ходуном, далеко во все стороны побежали огромные трещины и борозды. Они валили деревья и кусты, сносили живые изгороди и деревянные заборы. Бобовый стебель стал уже таким большим, что на его вершину свободно можно было поставить лондонский автобус. Цвет у стебля был каким-то неестественно зелёным, словно какой-нибудь малыш нарисовал его цветными мелками. Но гораздо сильнее удивляло то, что стебель этот вырос таким образом, чтобы легко можно было забраться наверх. Для этого вокруг него спиралью обернулись шершавые, похожие на ступеньки выступы, а над ними через равные промежутки нависли отростки, заменявшие перила и поручни. Какое-то время Тилли и Оскар просто стояли и смотрели на бобовый стебель, а потом вдруг раздался шум, крики, проклятия, а затем показался скатывающийся вниз мальчик. В паре метров над землёй он спрыгнул со стебля и приземлился прямо в кучу грязи и мусора.
– Пойдём поможем ему? – шёпотом предложил Оскар. – Это же Джек, правильно?
– Думаю, что да, – ответила Тилли. – Он хороший и вреда нам причинить не должен.
Подойдя ближе, они услышали непонятный пронзительный крик. Увидев Тилли и Оскара, мальчик весело махнул им рукой и перекатился в сторону, и тогда из-под него показалась придавленная помятая курица. Оказывается, это она так истошно кричала.
– Не так-то просто спускаться с гигантского бобового стебля с курицей в руках, – сказал мальчик, стряхивая прилипшее к штанам пёрышко. – Но с ней, кажется, всё в порядке. – Курица покосилась на него и недовольно закудахтала. – Я Джек, – продолжил он, протягивая свою грязноватую, прямо скажем, руку.
– Тилли, – представилась Матильда, пожимая ему ладонь.
– А я Оскар, – сказал Оскар. – А ты, значит, Джек. Тот самый Джек и его бобовый стебель.
– Да, меня зовут Джек, и я вырастил этот бобовый стебель. Совершенно случайно вырастил, но это не суть важно. А что, это здо́рово звучит: «Джек и его бобовый стебель»! – И Джек вскинул вверх раскрытую ладонь, словно приветствуя толпу зрителей с ярко освещённой сцены. – Ребята, вы голодные? – спросил он. – Пошли к нам. Я, правда, не знаю, есть ли у нас в доме что-нибудь кроме воды, но всё равно приглашаю. Нужно поскорее рассказать маме, что я нашёл! Ведь теперь мы с ней заживём! – Джек поднял с земли потрёпанную, испуганную курицу и добавил: – Её яйца сделают нас богатыми!
– А что… яйца здесь действительно так дорого стоят? – растерянно спросил Оскар.
– Её яйца – да, – самодовольно ответил Джек, и в тот же миг Тилли догадалась, что это за курица и какие яйца она несёт.
– А, ну да, конечно, – кивнула Тилли. – Ведь ты украл эту курицу у великана с вершины стебля.
– Эй, откуда ты это узнала? – поразился Джек, нервно поглядывая на стебель, верхушка которого уже ушла за облака.
– Просто догадалась, – солгала Тилли. – Так, слышала просто, что где-то здесь живут гиганты, у которых есть всякие разные волшебные штучки.
– Смотри только, никому об этом не рассказывай, – сказал Джек, окинув Тилли оценивающим взглядом. – Иначе все захотят иметь такую же курицу. Ну, вы идёте или нет? Ух, представляю лицо мамы, когда она обо всём узнает!
Тилли и Оскар переглянулись.
– Пока мы в этой сказке, ничего плохого с нами случиться не может, – прошептал Оскар. – А я проголодался. Пойдём, по-быстрому перекусим чем-нибудь, и тут же назад.
– Ладно, – согласилась Тилли, и они вслед за Джеком направились к ветхой хижине.
Повисшая на одной петле дверь выглядела так, словно когда-то давным-давно она была голубой, но со временем почти вся краска облупилась и облетела.
– Не дворец, конечно, но всё же какой-никакой, а дом, – сказал Джек, толчком ладони открывая эту дверь.
Войдя внутрь, дети оказались в тёмной сырой комнате с пустым холодным камином. Мебели здесь почти не было, если не считать грубо сколоченного деревянного стола, за которым сидела неприветливая на вид женщина.
– Где ты был? – строго спросила она, глядя на Джека. – И кого это ты с собой привёл? Мне кормить вас нечем, и ты это знаешь. Надеюсь, вы не попрошайки? – перевела она взгляд на Тилли и Оскара. – А если воришки, то сами видите, что украсть у нас нечего.
– Это друзья, мама, – сказал Джек. – И посмотри-ка, что я тебе принёс. Теперь наша с тобой жизнь круто изменится, мы станем богатыми!
– Не верится мне в это, сынок, – устало ответила Джеку мать и спросила, повернув голову к Тилли и Оскару: – Видели, какое чудище у нас на огороде выросло?
– Такое трудно не заметить, – ответила Тилли.
– Трудно, это точно, – согласилась мать Джека. – А вы знаете, откуда он взялся, этот бобовый стебель? Я вам скажу, – и она без передышки продолжила: – Так вот, вчера, когда мы на завтрак доели последние чёрствые корочки хлеба, которые у нас оставались, я поняла, что наступил край, и если мы хотим как-то протянуть ещё одну зиму, то придётся продать нашу корову. Нашу единственную корову. Нашу, можно сказать, любимицу.
– Ой, да ладно тебе, мам, – перебил её Джек. – Ты эту корову терпеть не могла.
– Ну, может, она и была взбалмошной рухлядью, а молока нам всё же давала, – возразила женщина. – И я бы ни за что с ней не рассталась, не будь наше положение таким отчаянным. А вот этот дурачок, – она кивком указала на сына, – рано утром повёл нашу старушку на рынок. Провожая, я сказала ему: «Смотри, Джек, не продешеви. Ты парень доверчивый, так что не позволяй никому воспользоваться этой твоей слабостью, не дай себя облапошить». Ну вот, едва ушёл он и тут же возвращается, уже без коровы. И без денег. Без всего. Ах, нет, извините! С бобами. С бобами, можете себе представить? Мой дурень променял нашу единственную корову, надежду и опору нашу, на пригоршню каких-то бобов!
– Это были волшебные бобы! – возразил Джек. – Но ты мне не поверила. А теперь смотри, что из них выросло!
– Послушай, кому нужна такая магия, чтобы несъедобные растения в твоём огороде росли? – раздражённо отмахнулась мать. – Честно признаюсь, ничего волшебного я в тех бобах не приметила. Хотела даже сварить их, но увидела, что они даже и в еду не годятся. Ну, выкинула я те бобы за окошко, а теперь видите, что получилось. Волшебное