Не, чуйте! Този грях
простете ми и думата си няма
за втори път да наруша, кълна се!
АНТОНИО
Синьора, за приятеля си вече
заложих си живота и добре, че
спаси ме от смъртта тоз, който носи
днес пръстена ви. Но спасен едва,
залагам си душата за това,
че вашият съпруг от днес нататък
не ще измами вече ни веднъж
доверието ви!
ПОРЦИЯ
Добре тогава,
приемам ви за негов поръчител.
Предайте му тоз пръстен и дано
от първия по-дълго го опази!
АНТОНИО
Вземете го, Басанио, и дайте
обет, че ще го пазите!
БАСАНИО
Но той
е същият! Тоз, който подарих
на доктора!
ПОРЦИЯ
Аз имам го от него!
Отдадох му се, за да си го върна.
Простете ми!
НЕРИСА
И ти прости на мен,
че писарят му бе обезщетен
със нощ една заради тоя пръстен!
ГРАЦИАНО
Ах, дявол! Кой е карал тези двама
да ни проправят пътища, там, дето
отлично бихме минали без тях!
Преди кревата никнат ни рогата!
ПОРЦИЯ
Не говорете грубости! Вий всички
сте жертва на измама. Прочетете
това писмо — Беларио го праща.
От него най-добре ще разберете,
че Порция бе докторът по право,
а пък Нериса — писарят. Лоренцо
свидетел е, че тутакси след вас
и аз заминах и че тук се върнах
таз нощ едва; не съм си влязла още.
Антонио, отлични новини
запазени аз имам и за вас:
това писмо, попаднало у мене
по странен случай, ще ви съобщи,
че току-що три ваши галеона
са влезли, претоварени със стока,
в пристанището!
АНТОНИО
Аз съм просто ням!
БАСАНИО
Как? Значи докторът били сте вие?
И моят поглед да не ви открие?
ГРАЦИАНО
А ти била си значи, моя драга,
туй писарче, рога което слага?
НЕРИСА
Но то на тебе няма да ги сложи,
преди да стане мъж!
БАСАНИО
Да би могло,
с вас, докторе, да спим в едно легло,
тогаз ще позволявам аз жена ми
със вас — като ме няма — да ме мами!
АНТОНИО
Синьора, вий ми върнахте живота
и средствата за него! Тука пише,
че всичко с мойте кораби е в ред!
ПОРЦИЯ
Лоренцо, моят писар май че носи
една хартийка скромна и за вас.
НЕРИСА
И пръстени не иска за почерпка.
Със този лист вий двамата, Лоренцо
и Джесика, ще наследите всичко,
което ще остави след смъртта си
богатият евреин.