КРАЛЯТ
Принцесо, вам го дадох, не на нея —
познах ви аз по своята камея!
ПРИНЦЕСАТА
Но вашата камея украси
на маскарада нейните коси,
а рицарят Бирон ухажва мен
и ми дари тоз бисер скъпоцен.
Той иска може би да си го вземе?
БИРОН
Ни него, нито вас! Ей, хитро племе!
Разбрах! Четворката им е узнала
за нашата шега със карнавала
и е намислила обратен трик:
там някой техен подслушван, мазник,
набръчкан от усмивки сплетник стар,
презрян лакей, бърборко и клюкар,
на който дай му с хитрости такива
скучаещите дами да разсмива,
издал ни е! И те зад маска скрили
лицата си, нарочно са сменили
украсите си, тъй че всеки тук
ухажвал е любимата на друг.
И ето ни потъпкали обет
в тъй кратко време два пъти подред,
съзнателно и не…
Момент, не сте ли
вий, който би могъл да ни постеле
така добре? Кой винаги се мярка
край нейна милост в шатрата, във парка,
и гледа я в устата, и се кланя,
и мило я от огъня засланя?
Женкар, объркал целия ни план,
на теб ти трябва фуста за саван!
Недей! Не ме пронизвай тъй сурово
с тоз поглед като шпага от олово!
БОЙЕ
Я, виж го, как препуска, как напира!
БИРОН
А вие май готов сте за турнира?
Здравей, мислителю!… От мен да мине!…
Навреме от двубоя ни отвлече.
КРАТУН
За тримата херои, господине,
дали ще кажете да почнат вече?
БИРОН
Нима са само толкоз?
КРАТУН
Не, повече ги има,
но тъй решихме: всеки да се нагърби с трима.
БИРОН
А три по три е девет.
КРАТУН
Не беше май така.
Ще извините много, че смятам на ръка…
Не можете ни метна… Ний знаем: три по три е… тук слагам три, две махам… едно ще се изтрие…
БИРОН
И не излиза девет?
КРАТУН
Ще прощавате, господине, но ние не сме чак толкоз прости. Ха да не знаем как стават действията на размножението!
БИРОН
Винаги съм мислил, че три по три правят девет.
КРАТУН
Да благодарите на бога, че не си вадите хляба със смятане!
БИРОН
Е, колко прави тогава?
КРАТУН
Колко прави, това артистите, тези, значи, дето ще представят, те ще ви го покажат. За мен, ако питате, те ми казаха, че съм бил много съответен за ролята на оня, как беше, Помпон Велики, ако сте чували.
БИРОН