Не мога да разбера как един мъж, след като е видял до каква степен изглупяват другите мъже, щом се отдадат на любовта, може изведнъж, забравяйки, че се е надсмивал над чуждото безумие, сам да хлътне и да се превърне в мишена на собствените си подигравки! Точно това прави Клавдио. Помня времето, когато не признаваше друга музика освен бойните тръби и барабани, а сега дай му сватбени гайди и тъпани. Помня го, когато беше готов да извърви десет мили пеш, за да види една добра броня; а сега може да не спи пет нощи, за да обмисля някаква нова кройка на якичка. Преди говореше направо и делово като честен мъж и воин, а сега си губи времето в словесни кълчения и речта му прилича на фантастично пиршество от невероятни ястия. Възможно ли е и с мен да стане същото? Да гледам все с тези си очи, а да се преобразя така? Нищо не се знае, но не, не вярвам! Не смея да твърдя, че любовта няма някой ден да ме накара да се затворя в себе си като мида, но кълна се, че преди да ме направи на мида, няма да ме направи на глупак! Една може да е красива: не трепвам! Друга — да е разумна: не мърдам! Трета — добродетелна: не се поддавам! Трябва всички качества да се съберат в едно, за да може Купидон да купи сърцето ми. Тя трябва да бъде богата — това е безспорно! Умна — инак не я искам! Добродетелна — инак не я вземам! Хубава — инак няма да я погледна! Нежна — инак далеч от мен! Благородна — инак да не се показва! А освен това трябва да бъде сладкодумна, музикална, с коса… косата й може да си бъде каквато Господ й е дал… Ха! Принцът и господин Аморозо34! Ще се скрия в шумака!
ДОН ПЕДРО
Желаеш ли да чуем тази песен?
КЛАВДИО
Да, ваша светлост. Толкова е тихо,
като че ли нарочно вечерта
е затаила дъх, за да я слуша.
ДОН ПЕДРО
А виждаш ли зад мене Бенедикт?
КЛАВДИО
Разбира се. Щом музиката свърши,
лисичето ще падне във капана.
ДОН ПЕДРО
Изпей онази песен, Балтазаре!
БАЛТАЗАР
О, ваша светлост, тя не е виновна,
за да я мъчи втори път гласът ми.
ДОН ПЕДРО
Да не признаваш своята способност,
е често верен знак за съвършенство,
но ти все пак недей ни принуждава
да те ухажваме!
БАЛТАЗАР
Пред тази дума
отстъпих вече, тъй като в живота
ухажването често няма общо
с харесването.
ДОН ПЕДРО
Чакаме те вече.
Ако желаеш да разкажеш нещо,
то разкажи го в ключове, в бемоли!
БАЛТАЗАР
А после да приключа ще ме моли
пак ваша светлост!
ДОН ПЕДРО
Сто игри на думи
и в крайна сметка — нищо. Хайде, пей!
БЕНЕДИКТ
Божествената им музика! Два струнни звука и духът им е вече запленен! Не разбирам как едно усукано овнешко черво може да изтръгва душите на хората от телата им. Ако трябва непременно да се слуша нещо, бих предпочел рога на овена, а не червата му!
БАЛТАЗАР
„Девойки, вам съвет ще дам:
плач нива не полива.
Сега са тук, а утре там —
мъжете са такива!
Припев:
Затуй след тях…
викнете в смях:
— Довиждане, синьоре! —
Да си вървят,
добър им път
и тра-ла-ла отгоре!
Таз дълга скръб по спомен скъп
защо ви е, кажете?
Днес огнен взор, утре гръб —