Пикър го чу как изпъшка…

Сапьорът хвърли проклетията право надолу.

К’Чаин Че’Малле вече замахваше — двата огромни меча се спускаха…

Взривът ги изби.

Бленд и Пикър бяха изхвърлени през рамката. Главата на лейтенантката изтрещя под градушката от камъни, обсипала шлема й. Малки частици минаха през решетките и се забиха в лицето й, носът и устата й се напълниха с кръв.

Замаяна, тя залитна в облака прах и пушек.

Чуха се писъци, първо някъде отдалече, после изведнъж я обкръжиха.

Падаха камъни, изпращя разцепена греда и потъна в пламъци, срути се с пращене на потрошени кости — смъртен стон сред хаоса от прах и дим, толкова близо, че Пикър се зачуди дали не е от нея самата.

Нечии ръце отново се вкопчиха в нея, издърпаха я и я тласнаха по някакъв коридор.

Тунел от пушек и прах — никакъв въздух, — тропот на ботуши, оглушителни трясъци — мрак — после изведнъж мракът се разсея.

Пикър залиташе сред войниците си, плюеше кръв и кашляше. Бяха в помещение, осеяно с мъртви беклити; вратата отсреща изглеждаше избита само с един удар с юмрук. Самотен фенер се люлееше бясно на една кука над тях.

— Вижте! — викна някой. — Някое псе е сдъвкало брадичката на лейтенанта!

Дори шега не беше. Само абсурдната лудост на боя. Пикър тръсна глава сред дъжд от кръв, изплю се пак и огледа бойците си с пламнали очи.

— Бленд? — Името излезе измъчено от устата й, но разбираемо.

Мълчание.

— Бъклънд — бегом назад в коридора! Намери я!

Сержантът на Дванадесето отделение се върна почти веднага; довлече през разбитата врата плувналото в кръв тяло.

— Още диша — Гуглата само знае как! Беше затрупана с камъни!

Пикър се смъкна на колене до приятелката си.

— Проклета тъпачка!

— Трябваше да вземем Малът с нас — изръмжа до нея Бъклънд.

„Да. И това не беше единствената ни грешка в тази скапана игра.“

— О! — извика женски глас. — Вие не сте панионци!

Оръжията изсвистяха към вратата.

На прага стоеше жена в ослепително бяла телаба, дългата й черна коса блестеше, невероятно чиста и съвършено сресана. Изпълнените с нега смайващо красиви очи ги огледаха.

— Случайно да сте виждали наоколо трима маскирани воини? Трябваше да минат оттук, търсят тронната зала, при условие че има такава, разбира се. Може би сте чули някакъв бой…

— Не — изръмжа Бъклънд. — В смисъл, да, бой чухме. Навсякъде, мадам. В смисъл…

— Млъкни. — Пикър въздъхна. — Не, не сме виждали трима маскирани воини.

— А Т’лан Имасс?

— Т’лан Имасс — да.

— Великолепно! Кажете ми, още ли си ги носи всички онези мечове, дето са я пронизали? Не мога да си представя, че би си ги оставила…

— Какви мечове? — попита Пикър. — Освен това той беше мъжки. Поне така мисля.

— Мъжки беше — обади се една от войничките и се изчерви, когато другарите й я изгледаха, широко ухилени.

— Мъжки Т’лан Имасс? — Жената в белия халат вдигна пръст към пълните си устнички, потупа ги замислено и се усмихна: — Я, ами че това ще да е Туул! Чудесно! — Усмивката изчезна. — Освен, разбира се, ако не го намери Мок…

— Коя сте вие? — попита Пикър.

— Знаеш ли, скъпа, става все по-трудно да се разбере какво казваш при цялата тази кръв и прочие. Вярвам, че сте малазанци, нали? Неволни съюзници, но всички сте толкова ужасно пострадали. Имам една идея, една чудесна идея — каквито са всички мои идеи, разбира се. В смисъл, чудесни. Виждате ли, ние сме тук, за да осъществим освобождението на Ток-младши, войник от…

— Ток-младши? — повтори Пикър. — Ток? Но той е…

— Пленник на Пророка, уви. Печален факт, а аз не обичам да бъда опечалявана. Дразни ме. Неизмеримо. Та както казвах, имам една идея. Вие ми съдействате в освобождението, аз изцерявам тези от вас, които са ранени — което, изглежда, в случая означава всички.

Пикър посочи Бленд.

— Готово. Започни с нея.

Щом жената пристъпи в стаята, Бъклънд изрева и се дръпна панически от вратата.

Пикър вдигна очи. В коридора зад прага стоеше огромен вълк и очите му святкаха в прашния сумрак.

Жената се озърна небрежно през рамо.

— О, не се безпокойте. Това е Баалджаг. Гарат обикаля наоколо, предполагам. Избива панионци, подозирам. Придобил е вкус особено към сиърдомини… я да видим сега горкичката жена — е, ще те оправим ей сегичка, мила…

— Какво в името на Гуглата става там?

В другия край на ниската стена стълбището осигуряваше достъп до парапета с изглед към пристанището и залива зад него — или поне така беше заключил Паран, тъй като друго обяснение нямаше. Все едно, някой се опитваше да се качи и му пречеха, а ако можеше да се съди по крясъците, онова, което се опитваше да излезе на плоския покрив, хвърляше защитниците в паника.

Бързия Бен, който се бе свил до Паран, надигна съвсем лекичко глава.

— Не знам и не искам да надничам — отвърна той на въпроса на капитана, — но да се надяваме, че отклонението ще помогне. Не мога повече да ни задържам тук, без кондорите да ни забележат.

— Нещо, изглежда, ги държи заети — заяви Спиндъл. — И ти го знаеш, Бързак. Само един от тях да имаше време да погледне по-внимателно и вече щяхме да храним пиленцата му в гнездото.

— Прав си.

— Тогава какво в името на Гуглата все още търсим тук?

— Тук сме — изхъхри Бързия Бен, — защото трябва да сме тук…

— Млъкни — изръмжа Паран и избърса от очите си това, което мислеше за пот. Ръката му се оцапа в червено — шевовете по скулата му се бяха разхлабили. — Не си прав, Бързак. Тук трябваше да сме ние с теб. Малът, ако е останало нещо от Мостоваците, в този момент те имат нужда от теб.

— Да, капитане, и това, че го знам, ме гложди отвътре.

— Добре. Тогава слушайте. Огнената бездна се е развихрила в цитаделата под нас. Представа нямаме кой води битката, но знаем едно — сред панионците нямаме приятели. Тъй че, Малът, взимай Спиндъл и останалите — онзи капак ей там изглежда достатъчно хлабав, за да се отвори, дори да е заключен.

— Да, капитане. Само че как да стигнем дотам, без да ни видят?

— Със спринт, лечителю. Но ако не искате да рискувате…

Малът погледна Спиндъл, после — Деторан и Тротс. Накрая Анци. Сержантът кимна. Малът въздъхна.

— Да, сър. Ще пробваме.

Паран погледна Бързия Бен.

— Някакви възражения, магьоснико?

— Не, капитане. Поне… — И млъкна.

„Поне те имат по-добър шанс да се измъкнат. Разбрах те, Бързак.“

— Добре. Малът, когато сте готови, бегом.

— Бутай и тегли, капитане.

Вы читаете Спомени от лед
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату