— Да, Удинаас. Ти си робът на императора. Имаш това право. Много мъдрост има в думите ти. Мисля, че ще се вслушаме в теб, нищо, че си Длъжник. Ти си… благороден. — Кимна. — Пернатата вещица ни провали…

— Не бъди толкова суров към нея, Вирик. Хайде, върви.

Изчака, докато слугата забърза по коридора, после се върна в тронната зала.

— Защо се забави толкова? — попита сърдито, почти в паника Рулад. — Чух гласове.

— Обяснявах на Вирик желанията ви, императоре.

— Много си бавен. Трябва да си по-бърз, робе.

— Ще бъда, господарю.

— На всеки трябва да се казва какво да прави. Като че ли никой не може да мисли сам.

Удинаас си замълча и не посмя да се усмихне, макар очевидният отговор да му мина през ума.

— Робе, ти си полезен за нас. Ще трябва… да ни се напомня… отново. В неочаквани моменти. И точно това ще правиш за нас. Да, и храна и пиене в подходящото време.

— Да, господарю.

— Сега стой кротко, докато очите ни си починат малко.

И той застана. Да чака. Да гледа. На дванадесет крачки.

Разстоянието между император и роб.

На път към моста Трул Сенгар видя Аквитора. Стоеше на средата на моста, неподвижна като изплашена сърна, с поглед, прикован в пътя, минаващ през селото. Трул не можа да разбере какво е привлякло вниманието й.

Поколеба се. После извърна глава и срещна очите й.

Нямаше думи в това, което си споделиха в този миг. Поглед, започнал колебливо, а после бързо и неизразимо се преобрази в нещо друго. Водени от инстинкта, в следващия миг и двамата прекъснаха тази безмълвна връзка.

Последваха няколко секунди неловка тишина. Трул усети, че се бори с огромна пустота, затаена дълбоко в гърдите.

Серен Педак проговори първа.

— Остана ли някакво място, Трул Сенгар?

И той разбра.

— Не, Аквитор. Не остана място.

— Мисля, че би предпочел да не е така, нали?

Въпросът се плъзна твърде близо до онова безсловесно разбиране, което си споделиха едва преди няколко мига, и той отново видя как в очите й трепна… нещо. Изпита ужас от искрения отговор.

— Служа на своя император.

Искрата в очите й угасна, смени се с хладен поглед, който без усилие се промъкна през преградите му, заби се като нож в гърдите му.

— Разбира се. Простете ми. Твърде късно е за въпроси като този. Вече трябва да тръгвам да придружа Бурук Бледия до Трейт.

Всяка дума беше извиване с този нож, колкото и да изглеждаше безвредна. Не разбираше защо думите — и погледът в очите й — можеха да го наранят така дълбоко и му се искаше да завика. Отрицания. Признания. Вместо това подсили края на това съпричастие с унизително свиване на раменете.

— Лек път, Аквитор.

Само това. И разбра, че е страхливец.

Гледаше я, докато се отдалечаваше. И мислеше колкото за нейното пътуване, толкова и за своя житейски път, с всички грешни стъпки, залитания и лутания по него, без да знае колко важни може да се окажат. Равновесието беше възстановено. Но пътят се бе променил.

Толкова възможности за избор се оказваха невъзвратими.

14.

Къде е мракът в дните прежни, когато къпеше се всичко в златистото сияние на слънцето и младостта сияеше в щастливото си възнесение с ликуващ вик, с далечен смях, понесени от златните потоци на дни несекващи, и всяка нощ и сянка изгаряха от вечен пламък; къде е мракът, донесен от смъртта на слънцето, дошъл снишен и крадешком да ни нашепне откровения за склона стръмен, по който ще се спуснем шеметно към този ден. „Вечен пламък“ Фишер кел Тат

Нечий глас заговори от мрака:

— Не бих тръгнал по тази улица, старче.

Бъг погледна през рамо, отвърна: „Благодаря за предупреждението“ и продължи.

Десетина крачки навътре в уличката — и му замириса на прясно пролята кръв. Стъпките зад него подсказаха, че пазачът е тръгнал по петите му, сигурно за да прегради пътя му за изход.

— Предупредих те.

— Аз съм този, когото повикахте — каза Бъг.

От сумрака пред него изникнаха още четири фигури, всички — улични главорези. Изглеждаха уплашени.

Пазачът го заобиколи, приближи се и се взря в лицето му.

— Ти ли си Чакащия? Не си каквото очаквах.

— Какво се е случило тук? Кой е убитият и кой го уби?

— Не „кой го уби“ — измърмори един от четиримата застанали пред Бъг. — По-скоро „какво“. Не знаем. Само че беше голямо, с кожа, черна като водата в канала, и с шипове по ръцете. Очи като на змия, сиви и светят.

Бъг подуши във въздуха, за да долови нещо повече освен кръвта.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату