— Какво има? Какво се е случило?

— Се’Недра. Тя… Удавиха я — изхлипа Гарион и целият ужас на преживяното се стовари върху него със силата на мощен, съкрушителен удар. Той отново заплака сподавено. Мъчителните му ридания разтърсиха каменния свод.

— Стига! — Гласът на леля Поул изплющя като камшик. — Къде? — попита тя. — Кога се случи това?

— Тук в банята. Тя не диша, лельо Поул. Мисля, че е мъртва.

— Стига си дрънкал глупости, Гарион! — Гласът й му подейства като жестока плесница. — Преди колко време престана дишането й?

— Преди няколко минути… Не зная точно.

— Нямаме време за губене. Извади ли я от водата?

— Да. Но тя не диша! Лицето й е пепеляво.

— Слушай внимателно. Трябва да махнеш водата от дробовете й. Обърни я по корем и започни да притискаш и отпускаш гърба й на равни интервали. Опитай да го направиш с ритъма на нормалното дишане. Внимавай да не натискаш твърде силно, защото може да нараниш бебето.

— Но…

— Прави каквото ти казвам, Гарион!

Той преобърна безмълвната си съпруга и внимателно започна да притиска и отпуска ребрата й. От устата на дребничката кралица излезе удивително голямо количество вода, но тя си оставаше безжизнена и неподвижна.

Гарион спря и отново стисна амулета.

— Нищо не става, лельо Поул.

— Не спирай!

Кралят отново започна да притиска ритмично ребрата на Се’Недра. Почти се бе отчаял, когато неочаквано тя се изкашля. Гарион едва не се разплака от радост и продължи да натиска гърба й. Се’Недра пак се прокашля и започна немощно да плаче. Гарион сложи ръка върху медальона.

— Тя плаче, лельо Поул! Жива е!

— Добре. Вече можеш да спреш. Какво стана?

— Някаква жена се опита да я убие тук, в банята. Силк и Бранд я гонят.

Последва дълго мълчание.

— Разбирам — каза накрая леля Поул. — Сега слушай, Гарион, слушай ме внимателно. След случилото се дробовете на Се’Недра ще бъдат твърде слаби. Най-опасни сега за нея ще бъдат възможните възпаления, причинени от запушването им, както и високата температура. Сложи я да легне. Нейният живот и този на бебето зависят от това. Щом дишането й се поуспокои, занеси я в леглото. Ще дойда възможно най- бързо.

Гарион със светкавична бързина събра всички кърпи и дрехи, изпречили се пред очите му, и направи легло за съпругата си. Тъкмо я зави с един плащ и се върна Силк. Лицето му бе мрачно. Бранд, силно задъхан, се появи малко след дребния драснианец.

— Добре ли е? — попита огромният Пазител на Рива. На лицето му бе изписана отчаяната му загриженост за малката кралица.

— Мисля, че да — отговори Гарион. — Вече диша. Жената избяга ли?

— Не успя — отговори Силк. — Гоних я чак до бойниците и тъкмо да я хвана, се хвърли от стената на крепостта.

— Добре — каза Гарион, без да се замисля.

— Всъщност никак не е добре. Трябваше да я разпитаме. Сега никога няма да разберем кой я е изпратил да извърши това зловещо убийство.

Бранд бе приклекнал натъжен край отпуснатото тяло на племенницата си.

— Бедната ми Арел — прошепна той. Сълзи задавиха гласа му. След това огромният воин коленичи до нея и хвана дръжката на кинжала, който стърчеше от гърба и. — Дори и мъртва е служила на своята кралица — изрече той гордо.

Гарион го погледна.

— Кинжалът е заседнал дълбоко в тялото й — обясни Бранд и дръпна силно дръжката. — Убийцата не е успяла да го измъкне. Затова се опитваше да удави Се’Недра. Ако бе измъкнала кинжала, щяхме да пристигнем твърде късно.

— Ще разбера кой е замислил това — заяви Гарион със стиснати зъби. — Ще наредя да го одерат жив.

— Това ми звучи добре — съгласи се Силк. — Можем и да го сварим жив. Това е любимото ми наказание.

— Гарион — изрече тихо Се’Недра и всички мисли за отмъщение изчезнаха от съзнанието на краля, щом той се обърна към измъчената си жена. Докато я притискаше нежно до гърдите си, той смътно чу как Силк разговаря с Бранд.

— Нека някой прибере онова, което е останало от убийцата — приказваше отсечено дребничкият мъж. — Искам да ми донесат всички нейни дрехи.

— Дрехите й ли?

— Точно така. Жената вече не може да говори, но дрехите й могат. Би се учудил колко много неща можеш да научиш за някого, разглеждайки бельото му. Искаме да разберем кой стои зад това престъпление, а мъртвата жена е единствената ни следа. Искам да разбера коя е и откъде е дошла. Колкото по-скоро го направя, толкова по-скоро ще започнем да загряваме маслото.

— Какво масло?

— Ще сваря човека, който стои зад убийството. Ще загрявам маслото много бавно и ще подходя с голямо внимание към всяка подробност, заклевам се.

14.

Поулгара пристигна късно същия следобед. Никой не намираше за уместно да повдига въпроса как е прекосила стотици левги за броени часове, вместо за седмици. Стражът, който бе стоял на пост на бойниците в Цитаделата и който я съпроводи до стаята на пострадалата кралица, гледаше с обезумели очи. По всичко личеше, че току-що е видял нещо, за което предпочита да не приказва.

Когато вълшебницата пристигна, Гарион бе в разгара на дискусия относно лечебната стойност на кръвопускането. Кралят разгорещено спореше с един от придворните лекари — разговорът бе стигнал дотам, че Гарион бе извадил меча си, за да се противопостави на слисания лечител, който се приближаваше към леглото на малката кралица с ланцет в ръка.

— Ако се опиташ да срежеш вените на жена ми с това — заяви твърдо младият крал, — аз ще разпоря твоите с това.

— Спрете — каза решително Поулгара, свали наметалото си и го преметна върху облегалката на един стол.

— Лельо Поул — въздъхна с облекчение Гарион.

Тя вече си бе обърнала към четиримата лекари, които се грижеха за малката кралица.

— Благодаря за усилията ви, господа — обърна се към тях вълшебницата. — Ще изпратя едно от момичетата да ви повика, ако имам нужда от вас.

Тонът, с който ги освободи, не търпеше никакво възражение. Той подсказваше, че решението й е окончателно, затова четиримата лечители безшумно изчезнаха от стаята.

— Лейди Поулгара — прошепна немощно Се’Недра от леглото.

Поулгара веднага се обърна към нея.

— Да, скъпа — отговори вълшебницата и взе мъничката й ръка в своята. — Как се чувстваш?

— Болят ме гърдите. Струва ми се, че не мога да стоя будна.

— За съвсем кратко време ще те вдигнем на крака, скъпа — увери я Поулгара и огледа критично леглото. — Ще ми трябват още възглавници, Гарион — обърна се тя към краля. — Искам да я изправя да седне. — Гарион бързо прекоси всекидневната и отиде до вратата.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату