БРИНДСЛИ: Какво ще правим?
КАРЪЛ:
БРИНДСЛИ:
КАРЪЛ: Ама…
БРИНДСЛИ: Мисли!
ПОЛКОВНИКЪТ: Това момче смахнато ли е или какво?
ХАРОЛД: Смахнато? Той е абсолютна кукличка.
ПОЛКОВНИКЪТ: Какво е той?
ХАРОЛД: Пиленце. От години го познавам, откакто се нанесе тук. И мога да ви кажа, че почти нямаме тайни един от друг.
ПОЛКОВНИКЪТ:
ХАРОЛД: Да, наистина. Той е много голям сладур.
БРИНДСЛИ: Ще трябва да върнем всички мебели на Харолд в стаята му.
КАРЪЛ: Сега ли?!
БРИНДСЛИ: Ще се наложи. Не мога да отида за фенер, докато не го направим.
КАРЪЛ: Не можем!
БРИНДСЛИ: Трябва. Той ще побеснее, ако разбере какво сме направили.
ХАРОЛД: Хайде де, Фърни, не мъчи. Кой?… Кой ще идва?
Г-ЦА ФЪРНИВЪЛ: Ще ти подскажа. Някой с много пари.
ХАРОЛД: Пари?… Чакай да помисля.
ПОЛКОВНИКЪТ:
КАРЪЛ: Чакай, а не може ли да му кажем, че сме се пошегували?
БРИНДСЛИ: Не го познаваш. Не може да понася дори някой да се докосне до съкровищата му. Те са му като деца. Той почиства всичко по два пъти на ден с четка за прах от лебедов пух. Всичко ще провали. Искаш ли да ме нарече крадец пред баща ти?
КАРЪЛ: Не, разбира се!
БРИНДСЛИ: Е, да, ама той ще го направи. Направо изпада в истерия. Виждал съм го.
ПОЛКОВНИКЪТ:
КАРЪЛ: Добре, но как, по дяволите, да го направим?
ХАРОЛД: Няма да стане. Горе не се чува.
БРИНДСЛИ:
КАРЪЛ: Няма да стане.
БРИНДСЛИ: Трябва да стане!
ПОЛКОВНИКЪТ:
БРИНДСЛИ:
ПОЛКОВНИКЪТ: Говорете, каквото си щете. Това момче е смахнато.
БРИНДСЛИ:
ПОЛКОВНИКЪТ: Милър, бегом марш!.
БРИНДСЛИ: Аз! Тъй вярно! Слушам!
Поемам, господин полковник! Подкрепленията идват обезателно.
ПОЛКОВНИКЪТ: Добре, момче! Действай по-бързо.