ХАРОЛД:
БРИНДСЛИ: О, Боже!… Не говорех на теб!
КАРЪЛ: Какво каза?
ХАРОЛД:
ПОЛКОВНИКЪТ: Смея да твърдя, че пак нещо ще заговорничат.
Г-ЦА ФЪРНИВЪЛ: Любовна сцена, полковник.
ПОЛКОВНИКЪТ: Много трогателна, убеден съм.
Г-ЦА ФЪРНИВЪЛ: „Всички пътешествия накрая завършват със среща на влюбените“, както обичаше да казва татко.
ПОЛКОВНИКЪТ: Изглежда, че баща ви е бил шокиращо оригинален, госпожо.
КАРЪЛ:
БРИНДСЛИ: Нищо. Всичко върнах — всичко, освен канапето, обаче съм го покрил.
КАРЪЛ: Искаш да кажеш, че можем да светнем?
БРИНДСЛИ: Да. НЕ!!!
КАРЪЛ: Защо не?
БРИНДСЛИ: Няма значение!
КАРЪЛ: Защо ме искаш в спалнята?
БРИНДСЛИ: Не те искам. Махай се!
КАРЪЛ: Очарователно си любезен!
БРИНДСЛИ: Нямах предвид това.
ПОЛКОВНИКЪТ: Ето на! Пак нещо заговорничат. Какво, по дяволите, става там горе?
БРИНДСЛИ: Нищо, полковник. Току-що се сетих — може би имам едно фенерче под леглото. Държа си го там, за да заслепявам крадците с него. Пийнете още едно, полковник!
ПОЛКОВНИКЪТ: Как така още едно? Аз още не съм изпил нито едно.
Г-ЦА ФЪРНИВЪЛ: O! Горкият полковник! Нека ви поднеса едно.
ПОЛКОВНИКЪТ:
Г-ЦА ФЪРНИВЪЛ:
КЛИЯ: Значи на това му казват „среща на сляпо“. Какво, по дяволите, става тук?
БРИНДСЛИ:
КЛИЯ: Затова ли е цялата тази олелия?
БРИНДСЛИ: Виж, в момента не мога да ти обяснявам.
КЛИЯ: Кое е това
БРИНДСЛИ: Просто приятелка.
КЛИЯ: Нещо повече, доколкото я чух.
БРИНДСЛИ: Добре де, ако държиш да знаеш, това е Каръл. Разказвал съм ти за нея.
КЛИЯ: Тъпата мадама?