КАРЪЛ и ПОЛКОВНИКЪТ:
БРИНДСЛИ: О, Боже!!!!… Добре, остани тук. Само че тихо… Изнудвачка такава! Кучка!
КАРЪЛ: Какво правиш там горе? Цяла вечност те няма!
БРИНДСЛИ: Аз… Аз… Погледнах само в банята, скъпа. Никога не знаеш какво ще намериш в онова прекрасно килерче.
ПОЛКОВНИКЪТ:
БРИНДСЛИ: Със сигурност не, господине!!!
ПОЛКОВНИКЪТ: Предупреждавам ви, Милър, никак не е трудно! Едно време в полка ме знаеха като голям бяс! Бях известен с яростта си!… Чувате ли?
КЛИЯ: Аз пък мога да пея!
БРИНДСЛИ: А пък аз мога да ти разбия зъбите!
ПОЛКОВНИКЪТ: Какво казахте?
КАРЪЛ: Брин! Как смееш да говориш така на татко!
БРИНДСЛИ: Ох!!! Аз… Аз… Аз не говорех така на татко!
КАРЪЛ: На кого тогава?
БРИНДСЛИ: На никого! На себе си говорех! Казвах си… „Ако продължавам да се мотая така слепешката, може да си разбия зъбите!“
ПОЛКОВНИКЪТ: Луд!… Луд!… Луд като южен вятър! Това е единственото обяснение — ти си се сгодила за откачалник.
КАРЪЛ: Нещо става там горе и аз идвам да разбера какво. Чуваш ли ме, Брин?
БРИНДСЛИ: Каръл, не!
КАРЪЛ:
БРИНДСЛИ: Скъпа, моля те. Това не е съвсем по дамски… Сигурен съм, че полковникът няма да одобри да влизаш в мъжка спалня на тъмно!
КАРЪЛ: Идвам, Бриндсли. Качвам се!!!!
БРИНДСЛИ:
ШУПАНЗИГ: Хало, моля? Г-н Милър? Г-н Милър? Дошъл съм за заявката.
БРИНДСЛИ: Боже… Бамбергер!
КАРЪЛ: Бамбергер?
БРИНДСЛИ: Да, Бамбергер.
ШУПАНЗИГ: Сигурно сте били помислили, че няма да идвам!
БРИНДСЛИ: Съвсем не. Радвам се, че отделихте време. Знам колко сте заети. Опасявам се, че ни се случи най-идиотския късмет. Гръмнаха ни бушоните.
ХАРОЛД: Говори по-силно, скъпи. Той е глух като пън!
БРИНДСЛИ:
ШУПАНЗИГ: Моля не да се притеснявате. Ето!
КАРЪЛ: Ох, истинско облекчение!
БРИНДСЛИ:
ШУПАНЗИГ: В повечето случаи, да. Помага ми да виждам подробностите.
Г-ЦА ФЪРНИВЪЛ: О, не! Точно си тръгвах. Не искам да ви смущавам.