Хур-ат-Хур. Там, в пустинята им, те помнят много неща. Мисля, че е по-старо от всичко, което съм чувала, освен може би историята за Жената от Кемай. Свързано е с драконите… Мисля, че ще е учтиво от твоя страна да я поканиш, за да не й се налага тя да те моли.
Той забеляза вниманието и предпазливостта в думите й и го обзе нетърпение, и го жегна срам. Загледа се далече на юг, към някаква галера сред морето, поела за Камери или за Уей — смътното, тънко проблясване на вдигнатите гребла. Каза:
— Разбира се. Някъде към обед?
— Благодаря ти.
Към обед изпрати един от младите моряци до кърмовата каюта да покани принцесата да се срещне с краля на предната палуба. Тя се появи веднага и тъй като корабът беше с дължина едва петдесетина стъпки, той можа да я проследи по целия път, докато стигне до него — кратък път, но за нея може би не толкова кратък. Защото сега към него се приближаваше не някакъв безформен цилиндър, а млада жена. Беше облечена в меки бели панталони, с дълга тъмночервена риза и носеше на главата си златна коронка, от която над лицето й се спускаше много тънко червено було. Морският вятър развя булото. Младият моряк я преведе през разните препятствия по тясната, претъпкана палуба. Тя стъпваше бавно и гордо. Беше боса. Всички очи на кораба се бяха приковали в нея.
Стигна до предната палуба и се закова на място.
Лебанен се поклони.
— Вашето присъствие е голяма чест за нас, принцесо.
Тя изпълни дълбок реверанс, с изправен гръб, и отвърна:
— Благодаря ви.
— Надявам се, че снощи не ви беше зле?
Тя хвана в шепа талисмана, който носеше на връвчица на шията си, малка кост, увита с черно, и му го показа.
—
Очи имаше навсякъде — по мостиците, по такелажа, очи, пронизващи като свредели.
— Елате напред, моля. Скоро ще можем да видим остров Роук — каза той, въпреки че бе почти невъзможно да зърнат бреговете на Роук преди съмване. С ръка под лакътя й, макар да не я докосна, той я поведе по стръмния отсек на палубата към носа, където между кабестана, тесния бушприт и десния парапет имаше малък триъгълник, на който — след като морякът се отдръпна с въжето, което оправяше — остана място колкото за двамата. Можеха да ги видят от целия кораб, но те можеха да обърнат гръб на това: толкова усамотение, на колкото царствените им особи можеха да се надяват.
След като завладяха малкото си убежище, принцесата се извърна към него и свали булото си. Беше се наканил да я попита какво може да направи за нея, но въпросът му се стори неподходящ и неуместен, така че не каза нищо.
Заговори тя.
— Господарю крал. В Хур-ат-Хур аз съм
След малко той отвърна:
— Да. Да, принцесо. Това е… това е много добре.
— Благоволите ли?
— Много. Да. Благодаря ви, принцесо.
—
— И тя. Също. Моя приятелка Тенар.
— Нашата приятелка Тенар — усмихна й се той.
— Наша приятелка Тенар. Тя казва аз да казва на крал Лебанен за Ведурнан.
Той повтори думата.
— Много много отдавна… каргски народ, магьосен народ, драконски народ, ха? Да?… Всичко народ едно, всичко говори едно… едно… О!
— Един език?
— Ха! Да! Един език! — В страстното си усилие да му говори на хардийски, да му каже каквото искаше да му каже, губеше самообладание; лицето и очите й светеха. — Но после дракон-народ казва: Хайде оставя, оставя всички неща. Лети!… Но хора, ние казва: Не, пази. Пази всички неща. Заселва!… И разделя се, ха? Дракон народ и ние хора? И прави Ведурнан. Тези да оставя — тези да остава. Да? Но и да пази всички неща, ние трябва оставя онзи език. Онзи език на дракон-народ.
— Древната реч?
— Да! И ние хора, ние оставя онзи Древна реч език, и пази всички неща. А дракон-народ оставя всички неща, пази онзи език.
Объркана, тя разпери ръце — на изток и на запад, а Лебанен каза:
— По средата?
— Ха, да! По средата! — Засмя се радостно, че е намерила думата. — По средата… вие! Чародейски народ! Да? Вие, среден народ, говори хардийски, но и, също, пази да говори Древна реч език. Вие го
Очите й бяха като сини пламъци.
След малко попита:
—
— Не съм сигурен, че разбирам.
— Вие пази живот. Пази. Много дълго. Вие не оставя. Но да умре… — Разпери ръце в широк жест, сякаш искаше да хвърли нещо — във въздуха, през водата.
Той поклати съжалително глава.
— Аха — промълви тя. Помисли малко, но думите не й дойдоха. Сломена, отпусна ръце в кротък жест на примирение. — Трябва да научи повече думи.
— Принцесо, Повелителят на шарките на Роук, Повелителят на Вечната обител… — Взря се в нея, за да се увери, че го разбира, и започна отново: — На остров Роук има един човек, велик магьосник, който е карг. Можете да му кажете това, което казахте на мен… на своя език.
Тя го изслуша напрегнато и кимна. И отвърна:
— Приятелят на Ириан. От сърце говоря на този човек. — Лицето й засия при тази мисъл.
Това трогна Лебанен.
— Съжалявам, че бяхте самотна тук, принцесо.
Тя го погледна със сияещо лице, но не отвърна нищо.
— Надявам се, че с времето… след като понаучите езика…
— Аз бързо уча — отвърна тя. А той не разбра уверение ли беше, или предупреждение.
Гледаха се в очите.
Тя възвърна царствената си осанка и му проговори официално, като в началото:
— Благодаря, че слуша мен, крал Лебанен. — Сведе глава и заслони очи в официалния знак на почит, и отново направи дълбок реверанс, при което изрече някаква фраза на каргски.
— Моля ви — промълви той. — Преведете ми какво казахте.
Тя замълча, поколеба се, помисли и накрая отвърна: