По страните й отново се разля руменина. Защо, по дяволите, няма воля да устои на този мъж? Тя, която се бе опълчила на Кокбърн, не бе допуснала проява на никаква слабост, за да съхрани живота на брат си, сега се изчервяваше за щяло и не щяло и се бе превърнала в някаква незнаеща какво да каже глупачка. Стига толкова. Майлс Уинчестър, реши тя, я бе унизил достатъчно за тази вечер.

— Не — повтори тя и изопна рамене все едно бе облечена в царски одежди, а не едва прикрита с чаршаф. — Лично аз бих предпочела обезщетение. — Думите й бяха посрещнати с присвиването на черните очи. — И наистина се надявам, че ще сте щедър, господин Уинчестър. Стореното от вас не бе нито толкова впечатляващо, нито толкова вълнуващо, колкото съм си представяла, че ще бъде. Би било проява на небрежност от моя страна, ако не потърся удовлетворение за… разочарованието си.

Въздухът помежду им сякаш се нажежи. Свъсеното лице на Уинчестър стана още по-зловещо и Теди изпита обезпокояващото чувство, че той е ловецът, а тя — негова жертва, която вече е попаднала в капана.

— Теодора! — възкликна леля Едуина. — Как е възможно да говориш за станалото така… невъзмутимо? И за обезщетения? Никога не съм очаквала подобно нещо. Съгласна си да приемеш пари от мъж, който току-що те е обезщетил, пазариш се за още, защото той… защото ти… Не, не. Това е невероятно!

Стиснатите устни на Майлс Уинчестър се извиха в тънка усмивка; очите му нито за миг не се откъснаха от тези на Теди.

— Според мен дамата и аз бихме могли да се споразумеем.

Поради някаква причина тонът му — приглушен, почти интимен — накара сърцето на Теди да забие по- силно и тя отстъпи крачка назад, като притисна по-плътно чаршафа към гърдите си. Изведнъж усети необходимост от въздух — студен повей, който да избистри главата й, да разсее магията. Стори й се, че гласът на леля й долита отдалеч:

— Какво си мислиш, Теодора? Та ти току-що си претърпяла огромна загуба, за която той е виновен. Съсипал те е.

Наистина, ако сега се разплаче, ще предизвика съчувствие, но никога през живота си Теди не бе хленчила и не възнамеряваше да допусне Майлс Уинчестър да я предизвика да го направи. Особено след като и двамата знаеха, че тя се държа като жаден, поддаващ се съучастник в цялата постъпка. Почти нямаше значение, че по погрешка влезе в спалнята му тази нощ. Теди можеше да избяга по всяко време, а не го стори.

Ласките му дадоха основателна причина да остане в леглото, в прегръдките му, с него.

Същевременно трябваше да признае, че при подобни обстоятелства редица млади жени щяха да леят сълзи от срам. Жалко, но дори заради леля си, тя не можеше да се разплаче. Просто искаше цялата тази история да приключи и, ако има начин, да извлече някаква облага. Дълбоко се съмняваше, че ще чуе каквото и да било извинение. А и все повече й се искаше да е колкото е възможно по-далеч от Уинчестър. Той я караше да се чувства странно, да усеща тялото си — неща, които й се случваха за пръв път в живота. Никак не й допадаше подобно състояние. А и не възнамеряваше да се съгласява на прибързана женитба, която да попречи на плановете й да се справи с Кокбърн и да спаси Уил.

— Джордж, поговори с нея.

Теди сви рамене.

— Говори колкото искаш, чичо Джордж, но възнамерявам да се омъжа едва след като се влюбя. А съм убедена, че никога не ще се влюбя в него. А сега, ако ме извините…

Тя взе дрехите и обувките си от пода и мина покрай всички с гордо вдигната глава. Едва стигна до прага и Деймиън Коул, с див поглед в очите, й препречи пътя. Все още хванал дръжката на вратата, той я изгледа за миг от главата до петите, изчерви се от ярост до корените на разбърканата си от съня коса и изруга:

— Дяволите да те вземат, Уинчестър! — Мина покрай нея, за да влезе в стаята със стиснати юмруци, напъхани в джобовете на смарагдовозеления му халат. — Дяволите да те вземат теб и покварените ти навици и дано гориш в ада!

Уинчестър успя да избегне първия удар на Деймиън и хвана ръката на братовчед си в своята доста по- едра десница. Очите му изригваха огън, а стиснатите му устни процедиха:

— Дамата не се нуждае от защитници, Деймиън. Не смятам, че искаш да постъпиш точно така.

Младежът замахна към привидно неподвижния си братовчед, а гласът му потреперваше от гняв.

— Това си имал предвид, копеле такова, когато ми каза да забравя за нея и да жаля мъжа, който ще я има. Всъщност през цялото време си възнамерявал да я направиш своя. Не ти ли стига, че самото ти съществуване срами името Уинчестър? Не ти стига една жена в леглото, така ли? Трябва да обезчестяваш сладки невинни девственици с единственото намерение да задоволиш похотта си и да ги унищожиш за всеки друг мъж? Какво дяволско изчадие си ти?

Майлс не трепна.

— Нищо не знаеш за обстоятелствата, Деймиън. Спести си приказките и иди да спиш.

— Как ли пък не, по дяволите! — Деймиън отново замахна и Майлс отново парира удара. — Ще те убия за стореното, братовчеде. Или поне ще издъхна в опит да го направя. Утре на разсъмване, Майлс. На северното пасбище. Ти ще посочиш с какво оръжие.

— Не прави това, Деймиън — изкънтя гласът на Уинчестър.

— Ти ще посочиш с какво оръжие, страхливецо!

Уинчестър застина. Но Теди не смяташе да допусне неговата арогантност и упоритото благородство на Деймиън да ръководят събитията. Беше видяла достатъчно ужаси и нанесени щети през тази война, за да се довери на преценките на мъжете, особено когато ставаше въпрос да защитят проклетата си чест. Беше виждала мъже да загиват за много по-глупави неща. Освен това, поради някаква неразбираема причина, бе сигурна, че благородният Деймиън има малко шансове да победи братовчед си на каквато и да е арена. Определено нямаше да допусне някой да рискува живота си за нещо, което бе и нейна грешка.

— Благодаря ви, капитан Коул — намеси се тя и привлече погледите не само на мъжете, но и на леля си, — но определено смятам, че дори със смъртта си нищо няма да успеете да докажете.

— Но как? Честта ви трябва да бъде възмездена! — извика Деймиън и сърцето на Теди се сви. Той се потупа с юмрук по гърдите. — И аз, госпожице Лъвлейс, ще съм вашият защитник.

— По дяволите, Коул. Корабът и екипажът му те чакат в Балтимор. Не ставай глупак… — намеси се Фаръл, но Деймиън не чуваше вече нищо.

Застана срещу Уинчестър, отстъпи крачка назад и като избърса устни с ръка, сякаш думите, които се канеше да произнесе, горчат в устата му, повтори:

— Утре на зазоряване, Майлс. Или ще те убия в съня ти.

Направи още една крачка и със стисната в юмрук ръка замахна отново към братовчед си.

Ненадейният удар се стовари в челюстта на Уинчестър и отметна главата му назад. Но тялото му въобще не се поклати, а краката му останаха потънали на същото място в дебелия червен килим. Теди се приготви за най-лошото, когато забеляза как ръцете му се свиват в юмруци. Усети напрежението в треперещата ръка на леля си, която я хвана за рамото. Дори Джордж Фаръл сякаш се скова в очакване на нещо… което така и не последва.

Теди не се впусна в разсъждения дали това се дължеше на самообладанието на Уинчестър, но ръцете му, все така стегнати в юмруци, останаха до тялото.

— Е, вече може да се каже, че сме квит, братовчеде — изръмжа Уинчестър със свъсени вежди над черните очи. — Наистина ще се срещна с теб утре на зазоряване. А сега всички вие се разкарайте оттук и вървете по дяволите.

Глава 3

Ниско стелещата се мъгла леко изсветляваше, когато Теди излезе от страничната врата на голямата къща и забърза по калдъръмената пътека към конюшнята на Мирамер. Стъпките й отекваха в тишината. Нищо не се виждаше на няколко крачки. Можеше да реши, че следващата стъпка ще я отведе в сърцевината на кълбо от храсти орлов нокът, ако не бе така жив спомена за разкошната гъста трева, която — тя знаеше — започваше веднага от пътеката и се простираше чак до река Джеймс.

Рано предишната вечер, при залез слънце, тя излезе от горещите стаи и мина по същата тази пътека, насърчена от живописните описания на леля си за красотите на Мирамер. До голяма степен те се дължаха

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×