— Лесно ли стана? Не се ли опитаха да те разубедят?

— И да, и не. В онзи момент беше лесно, защото работех за един добър, свестен човек. Той разбра, че ми е писнало. Мисля, че заобиколи много разпоредби, за да ме пусне в продължителен отпуск.

— Но все още се мъчат да те върнат?

— От време на време пробват — съгласи се той. — Но аз нямам никакво намерение да го правя. — Той пак затвори очи и добави: — Правил съм някои много отвратителни неща, Ейвъри.

— Мога да си представя — прошепна тя. — И не си вярвал, че това, което правиш, ще промени нещо, нали?

Бе улучила точно в центъра.

— Така е, не вярвах. Диктаторите са като плевели. Изтръгваш един от земята и на следващата сутрин на негово място са изникнали двама.

Той отвори очи и я гледа през цялото време, докато й разказваше една от най-кървавите задачи, които бе изпълнявал. Когато свърши, забеляза, че тя не е дръпнала ръката си. Още го галеше по гърдите. Докосването й го успокояваше.

— А сега си дърводелец — усмихна се тя.

— Да.

— Добър ли си?

— Да. Пак използвам ръцете си, но сега създавам неща, които ще траят дълго. Не чупя вратове. Странно е.

— Кое?

— Желанието да убиваш. Никога не съм го изпитвал преди. А сега го изпитвам.

Тя го погледна с широко отворени очи. Той правеше признанията си така небрежно.

— Така ли? Кого искаш да убиеш?

— Скарет.

Тя потрепери, като чу името.

— Не. Аз не искам той да умира.

— Сигурно се шегуваш.

— Говоря сериозно. Искам той да изживее остатъка от живота си зад решетките.

— Е, обаче, ако ми се удаде случай…

— Не — повтори тя твърдо.

— Добре — съгласи се той, като видя колко е разстроена.

— Наистина.

— Казах добре.

— Нямам нищо против да убиеш Мънк — добави тя. — Но се надявам някой да го залови жив. Можеш ли да си представиш какво може да разкаже той?

Той поклати глава.

— Мънк няма да проговори. Той не е от тези, които обичат да се хвалят. Може би, ако този, който го разпитва, се опита да му влезе под кожата, ако се отнася с него като с професионалист, Мънк може да им подхвърли някои идеи, но, честно казано, не вярвам това да стане. — Той сви рамене и добави: — Мисля, че трябва да го размажат като буболечка.

— А Джили?

— Ти решаваш.

— Тя трябва да бъде прибрана в болница за психично болни престъпници и да остане там до края на живота си.

— Не желаеш смъртта й?

— Не. Не мисля, че може да контролира начина, по който се държи. Просто искам да бъда сигурна, че вече няма да може да нарани никого.

Той прокара нежно палец по устните й.

— Имаш мило сърце — каза й.

— Ти също.

— Как ли пък не — възпротиви се той. — Но имам страхотни ръце — добави той и се протегна към нея.

Тя плесна ръката му.

— Вече знам колко добре използваш ръцете си.

В очите й проблесна дяволито пламъче, когато се претърколи върху него. Той я заключи между краката си, за да й попречи да мърда.

— Сега ще ти покажа аз колко съм добра — заяви тя решително.

Хвалбата й не бе напразна. Ейвъри имаше живо въображение и това, което направи с ръцете и устата си, бе вълшебно и вероятно забранено от закона в някои щати, но, разбира се, той нямаше намерение да й споменава тази подробност.

Онази нощ двамата спаха прегърнати, макар и да знаеха, че тази кратка интерлюдия ще завърши сутринта. Повече не можеха да се изолират от реалността.

Ейвъри се събуди преди Джон-Пол, бързо си взе душ и се облече в банята, за да не шуми в спалнята. После отиде в дневната, затвори тихо вратата на спалнята и погледна колко е часът. На стената над масата имаше електронен часовник. Ейвъри се надяваше да е точен. Пет и четирийсет и пет в Колорадо, което означаваше седем и четирийсет и пет във Вирджиния.

Стори й се, че чу шум от душа, и бързо взе слушалката.

— Дано не си променила навиците си, Марго — прошепна тя. — Само не действай спонтанно точно днес.

Тя набра справки и получи нужния й номер, после затвори и зачака, вперила поглед в часовника.

Точно в седем и петдесет Ейвъри набра номера. Вдигнаха на третото позвъняване.

Ейвъри се представи с измислено име, каза на човека отсреща, че случаят е спешен, и помоли да извикат Марго на телефона. Тя описа приятелката си и добави:

— Тя идва всяка сутрин в седем и петдесет.

— А, да, една нисичка, нали?

— Да.

— Току-що си тръгна.

— Настигнете я — извика Ейвъри. — Побързайте. Върнете я. Хайде.

Слушалката изтрака — очевидно увисна и започна да се удря в стената. Чу мъжа да вика Марго по име и след минута чу гласа на Марго, която спореше с него.

— Никой не знае, че съм тук. Какво значи това спешен случай! Ало?

— Марго, аз съм, Ейвъри.

— О, боже мой, Ейвъри. Как разбра, че съм тук… как… — занарежда тя.

— Винаги купуваш понички на път за работа.

— Имаш ли представа в каква каша си се забъркала?

— Не съм направила нищо лошо — възрази Ейвъри.

— Защо си изчезнала от онзи полицейски участък в Колорадо? Агентите са там, за да те охраняват.

— Имам охрана.

— Ренърд?

— Да — отвърна тя нетърпеливо. — Кажи ми какво научи? Вратата на спалнята се отвори и Джон-Пол застана на прага, взирайки се невярващо в Ейвъри. Тя вдигна ръка, за да го спре, когато той тръгна към нея.

— Изчакай за секунда, Марго. — Затисна слушалката с длан и каза на Джон-Пол: — Довери ми се. — После пак долепи слушалката за ухото си. — Добре, Марго. Казвай всичко.

— Процесът започва на десети юли. Но, Ейвъри, изслушването за пускането под гаранция също предстои. Скарет може да извади късмет този път. Може да го пуснат.

— Само през трупа ми.

— Боже, не говори така.

— Изслушването остава ли си на шестнайсети?

Вы читаете Убийствен чар
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×