battle, then? O, I perceive you. Re-enter Diomedes. Agamemnon

Here is Sir Diomed. Go, gentle knight,
Stand by our Ajax: as you and Lord Aeneas
Consent upon the order of their fight,
So be it; either to the uttermost,
Or else a breath: the combatants being kin
Half stints their strife before their strokes begin. Ajax and Hector enter the lists.

Ulysses They are opposed already. Agamemnon What Trojan is that same that looks so heavy? Ulysses

The youngest son of Priam, a true knight,
Not yet mature, yet matchless, firm of word,
Speaking in deeds and deedless in his tongue;
Not soon provoked nor being provoked soon calm’d:
His heart and hand both open and both free;
For what he has he gives, what thinks he shows;
Yet gives he not till judgment guide his bounty,
Nor dignifies an impure thought with breath;
Manly as Hector, but more dangerous;
For Hector in his blaze of wrath subscribes
To tender objects, but he in heat of action
Is more vindicative than jealous love:
They call him Troilus, and on him erect
A second hope, as fairly built as Hector.
Thus says Aeneas; one that knows the youth
Even to his inches, and with private soul
Did in great Ilion thus translate him to me. Alarum. Hector and Ajax fight.

Agamemnon They are in action. Nestor Now, Ajax, hold thine own! Troilus

Hector, thou sleep’st;
Awake thee!

Agamemnon His blows are well disposed: there, Ajax! Diomedes You must no more. Trumpets cease. Aeneas Princes, enough, so please you. Ajax I am not warm yet; let us fight again. Diomedes As Hector pleases. Hector

Why, then will I no more:
Thou art, great lord, my father’s sister’s son,
A cousin-german to great Priam’s seed;
The obligation of our blood forbids
A gory emulation ’twixt us twain:
Were thy commixtion Greek and Trojan so
That thou couldst say “This hand is Grecian all,
And this is Trojan; the sinews of this leg
All Greek, and this all Troy; my mother’s blood
Runs on the dexter cheek, and this sinister
Bounds in my father’s;” by Jove multipotent,
Thou shouldst not bear from me a Greekish member
Wherein my sword had not impressure made
Of our rank feud: but the just gods gainsay
That any drop thou borrow’dst from thy mother,
My sacred aunt, should by my mortal sword
Be drain’d! Let me embrace thee, Ajax:
By him that thunders, thou hast lusty arms;
Hector would have them fall upon him thus:
Cousin, all honour to thee!

Ajax

I thank thee, Hector
Thou art too gentle and too free a man:
I came to kill thee, cousin, and bear hence
A great addition earned in thy death.

Hector

Not Neoptolemus so mirable,
On whose bright crest Fame with her loud’st Oyes
Cries “This is he,” could promise to himself
A thought of added honour torn from Hector.

Aeneas

There is expectance here from both the sides,
What further you will do.

Hector

We’ll answer it;
The issue is embracement: Ajax, farewell.

Ajax

If I might in entreaties find success⁠—
As seld I have the chance⁠—I would desire
My famous cousin to our Grecian tents.

Diomedes

’Tis Agamemnon’s wish, and great Achilles
Doth long to see unarm’d the valiant Hector.

Hector

Aeneas, call my brother Troilus to me,
And signify this loving interview
To the expecters of our Trojan part;
Desire them home. Give me thy hand, my cousin;
I will go eat with thee and see your knights.

Ajax Great Agamemnon comes to meet us here. Hector

The worthiest of them tell me name by name;
But for Achilles, mine own searching eyes
Shall find him by his large and portly size.

Agamemnon

Worthy of arms! as welcome as to one
That would be rid of such an enemy;
But that’s no welcome: understand more clear,
What’s past and what’s to come is strew’d with husks
And formless ruin of oblivion;
But in this extant moment, faith and troth,
Strain’d purely from all hollow bias-drawing,
Bids thee, with most divine integrity,
From heart of very heart, great Hector, welcome.

Hector I thank thee, most imperious Agamemnon. Agamemnon To Troilus. My well-famed lord of Troy, no less to you. Menelaus

Let me confirm my princely brother’s greeting:
You brace of warlike brothers, welcome hither.

Hector Who must we answer? Aeneas The noble Menelaus. Hector

O, you, my lord? by Mars his gauntlet, thanks!
Mock not, that I affect the untraded oath;
Your quondam wife swears still by Venus’ glove:
She’s well, but bade me not commend her to you.

Menelaus Name her not now, sir; she’s a deadly theme. Hector O, pardon; I offend. Nestor

I have, thou gallant Trojan, seen thee oft
Labouring for destiny make cruel way
Through ranks of Greekish youth, and I have seen thee,
As hot as Perseus, spur thy Phrygian steed,
Despising many forfeits and subduements,
When thou hast hung thy advanced sword i’ the air,
Not letting it decline on the declined,
That I have said to some my standers by
“Lo, Jupiter is yonder, dealing life!”
And I have seen thee pause and take thy breath,
When that a ring of Greeks have hemm’d thee in,
Like an Olympian wrestling: this have I seen;
But this thy countenance, still lock’d in steel,
I never saw till now. I knew thy grandsire,
And once fought with him: he was a soldier good;
But, by great Mars, the captain of us all,
Never saw like thee. Let an old man embrace thee;
And, worthy warrior, welcome to our tents.

Aeneas ’Tis the old Nestor. Hector

Let me embrace thee, good old chronicle,
That hast so long walk’d hand in hand with time:
Most reverend Nestor, I am glad to clasp thee.

Nestor

I would my arms could match thee in contention,
As they contend with thee in courtesy.

Hector I would they could. Nestor

Ha!
By this white beard, I’ld fight with thee to-morrow.
Well, welcome, welcome!⁠—I have seen the time.

Ulysses

I wonder now how yonder city stands
When we have here her base and pillar by us.

Hector

I know your favour, Lord Ulysses, well.
Ah, sir, there’s many a Greek and Trojan dead,
Since first I saw yourself and Diomed
In Ilion, on your Greekish embassy.

Ulysses

Sir, I foretold you then what would ensue:
My prophecy is but half his journey yet;
For yonder walls, that pertly front your town,
Yond towers, whose wanton tops do buss the clouds,
Must kiss their own feet.

Hector

I must not believe you:
There they stand yet, and modestly I think,
The fall of every Phrygian stone will cost
A

Вы читаете Troilus and Cressida
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату