Хорошо господин де Вильвон. Я немедленно скажу нашей кухарке, приготовить ужин и кофе для вас и подготовлю комнату для вас – произнеся эту тираду, Мери-Энн поспешно направилась к выходу, да так поспешно, что едва не упала, споткнувшись на ровном месте. И упала бы, если бы господин де Вильвон ловко не подхватил её за талию, при этом, что бы удержать равновесие и не упасть вместе с ней прижал к своей груди. Мери-Энн почувствовала, как краска прилила к её лицу, и жар волной прошёлся по всему её телу. Лицо её находилось на одном уровне с его губами, и она ощущала тепло и приятный запах табака и какого-то еле уловимого тонкого аромата исходящего от него.
Боже как же я глупо выгляжу - подумала Мери-Энн. Вот так просто на ровном месте спотыкаться. Да ещё этот проклятый столбняк напал. Что со мной происходит? И что обо мне подумает этот мужчина?
В это же время Арман де Вильвон наслаждался сложившейся в его пользу ситуацией. Когда он увидел её, то был искренне поражён редкой красотой девушки, и ещё больше был удивлён, когда заглянул в её огромные, как два бездонных озера, синие глаза. Арман увидел в них то, что никогда ни у одной женщины не видел, и о чём тайком всегда мечтал. В глазах у Мери-Энн были тепло, нежность и бесконечная доброта, но кроме этого он так же заметил и огромную печаль.
А когда он прижал её к себе, то ощутил, как предательская дрожь пробежалась по его телу. Арман вдыхал аромат её нежного, молодого тела и ему чертовски хотелось позволить себе немного больше, чем просто объятия. Но он обуздал свои желания, напомнив себе, где он находится и что в этой комнате они не одни. Заметив, что он привел девушку в полное смятение, и она не знает, что делать. Он решил, сжалиться над ней, и отпустил её.
Мери-Энн так растерялась, что даже не смогла сразу понять, где выход. Всё это произошло так быстро, но казалось, будто прошла целая вечность с того момента, как он обнял её. Она увидела выход и побежала туда без оглядки.
Добежав до кухни Мери-Энн, наконец-то остановилась, и смогла немного перевести дыхание, сердце её билось, как у загнанного зверя. Увидев Скаррон, Мери-Энн окончательно взяла себя в руки и подошла к ней.
Скаррон дорогая приготовь, пожалуйста, ещё одну порцию ужина и чашечку кофе. Дело в том, что оказывается с женщиной и ребёнком, прибыл мужчина – немного сдавленным голосом попросила Мери-Энн, так как волнение ещё не совсем покинуло её.
Кухарка резко повернулась по направлению к девушке, и удивлённо вскинула брови.
Милая! Что с тобой случилось? У тебя такой взволнованный вид, что можно подумать, будто бы ты повстречалась с привидением – с этими словами Скаррон подошла к Мери-Энн и взяла её за руки.
Так! Девочка моя ты должна мне рассказать, что случилось! – сказала кухарка, заглядывая в глаза Мери-Энн.
Да так ничего. Ничего страшного не случалось. У меня сейчас много дел Скаррон. Нужно срочно подготовить две комнаты для заселения. Потом поговорим, – уже убегая на ходу, бросила Мери-Энн.
Мери-Энн быстро подготовила комнаты для ночных путников и, убедившись в том, что от неё ничего больше не требуется, как можно более незаметно удалилась в свою комнату. Только войдя в свою комнату, Мери-Энн почувствовала, как она устала от сегодняшних событий. Время уже было позднее, около двух часов ночи, а завтра вернее будет сказать уже сегодня надо рано вставать, и опять работать, работать, работать и еще раз работать. Как же мне все это надоело, в сердцах хотелось крикнуть ей.
Наконец она легла в кровать, но сон, даже, несмотря на усталость ни как не шёл к ней. А в мыслях она всё возвращалась к неясному, но волнующему образу мужчины, лицо которого она даже толком не могла вспомнить, но зато его глаза и аромат преследовали её.
Мери-Энн лежала и думала, почему этот человек, которого она видела впервые в жизни, имеет на неё такое странное влияние. До этого дня она и не представляла, что можно настолько терять над собой контроль. А ведь она считала себя стойкой в отношении воздействия всяческого рода избыточных эмоций.
Когда-то Клосинда поведала ей историю своего разочарования в любви, и теперь девушка считала, что наилучшим для неё поведением будет игнорировать всяческие намёки на личные отношения с молодыми людьми. Но здесь Мери-Энн столкнулась не с не опытным молодым человеком, а с мужчиной, который знал чего он хочет, и умел сделать так, что бы получить желаемое.
А ведь в глазах Армана де Вильвона девушка заметила тот опасный для неё огонь, который заставляет девушек и женщин падать у его ног, стоит ему только этого захотеть. И она понимала, что стоит только ей проявить слабость в отношении с ним, как она потеряет всяческий контроль над своей жизнью и полетит в пропасть.
Мери-Энн строго настрого себе запретила хоть как-нибудь реагировать на его обольстительные речи и обжигающие взгляды ведь только так, думала она, сможет уберечься от чар Армана де Вильвона. На этом она успокоилась и наконец-то уснула.
ГЛАВА 4
Проснулась Мери-Энн от громкого стука в дверь и криков. Она взглянула в окно, уже светало, вскочила с постели и стремительно одевшись, открыла дверь, даже не спросив, кто там.
Перед ней стояла разъярённая мадам Валье, которая сразу же, как увидела девушку, налетела на неё словно фурия.
Ты, что с ума сошла?! Что ты себе позволяешь? Почему ты ещё не на работе? Ты знаешь, который час? Посетители вот-вот встанут, а у нас ещё ни чего не приготовлено! – кричала на неё хозяйка.
Но, мадам Валье я вчера легла спать очень поздно. Когда посетители приехали, было уже за полночь и мне пришлось работать поздно ночью. И я естественно физически не смогла проснуться так, рано – ещё не совсем отойдя от сна, сказала Мери-Энн.
Ладно. Не припирайся. Давай быстро спускайся, и берись за работу, – закончила хозяйка развернулась, и ушла.
Мери-Энн быстро причесалась, распрямила на себе одежду и вышла за дверь своей комнаты, и только сейчас вспомнила о существовании Арман де Вильвон. Она остановилась на лестнице, её сковал невольный страх, что она вновь должна с ним повстречаться. Эта