Чатауърт ще погребе брат си и ще плаче на гроба му. Не ни остава нищо друго, освен да чакаме. Иди си вкъщи и гледай дъщеря ни.

— Ще отида за малко при Катрин и ще се върна при теб — реши Клариса и очите й засвяткаха радостно. — Ще остана една или две седмици, не повече.

— Аз също няма да издържа дълго без теб, Клариса. Хайде, върви и кажи на Джоан да събира багажа. Само след три дни ще видиш отново нашата Катрин.

Клариса изпита такава благодарност към мъжа си, такава радост, че ще се върне при дъщеричката си, че скочи устремно и се хвърли в обятията му. Целуна го пламенно и започна да го милва. Преди да осъзнаят какво става, двамата вече се търкаляха по дебелия килим и хвърляха дрехите си.

Любиха се с много нежност, после дълго лежаха един до друг. Рейн не се насищаше да гледа щастливите очи на жена си. Той я притисна силно до себе си и заговори дрезгаво:

— Клариса, искам да знаеш колко много означаваше за мен фактът, че остана в гората по време на двубоя с Чатауърт. Все едно признаваш ли го или не, ти имаш високоразвито чувство за чест. Е, може би не за честта, както я разбирам аз, но за някакъв твой вид чест. Ти забрави своята представа за честта, защото ме обичаш. Много ти благодаря. — Той се усмихна и нежно изтри сълзите, които капеха от очите й и мокреха ризата му. — Отиваш да видиш дъщеря ни, защо плачеш?

— Нима ще ме наречеш егоистка, защото искам всичко? Искам ти също да видиш дъщеря ни. Искам всички да живеем заедно.

— И това ще стане, и то скоро. А сега искам да видя усмивката ти. Нима трябва да те запомня с обляно в сълзи лице или с типичната ти усмивка на горски елф?

Клариса се засмя през сълзи и Рейн я целуна по устата.

— Ставай вече, трябва да се приготвиш за тръгване.

Клариса постоянно си повтаряше, че раздялата им ще трае не повече от месец, но дълбоко в сърцето си усещаше, че никога вече няма да види горския лагер на обезправените. Хората около нея очевидно знаеха това и я отрупаха с подаръци.

— За бебето ви — каза един мъж и й подаде красиво изработена дървена играчка. Всички подаръци бяха саморъчно изработени, съвсем обикновени предмети, но Клариса ги приемаше със сълзи на благодарност.

— Вие гледахте бебето ми, докато беше болно — рече трогнато една жена.

— Вие погребахте малката ми дъщеря — каза друга.

Когато дойде времето за сбогуване, Рейн застана тихо зад жена си, сложил ръка на рамото й. В очите му светеше гордост.

— Не се бави много. Върни се при мен — помоли тихо той, целуна я за последен път и я вдигна на седлото.

Клариса потегли към края на гората. На първия завой се обърна за последен път назад и замаха за сбогом на обитателите на лагера, докато фигурите им се скриха зад дърветата.

ДВАДЕСЕТ И ВТОРА ГЛАВА

Цели две седмици Клариса беше безкрайно щастлива и доволна да се занимава с дъщеря си и да измисля приспивни песни за нея и сина на Джудит. Тя пишеше дълги, пламенни писма на Рейн, описваше му прелестите на дъщеря им и товареше пратениците с лекарства за Розамунд. Един от рицарите се върна с вестта, че Бланш била заловена да краде и мъжете я изгонили от лагера. Клариса не изпита очакваната радост, дори се разтревожи от по-нататъшната съдба на „съперницата“ си.

След две благословени седмици тя започна да усеща болезнено липсата на Рейн и един ден излезе от детската стая, за да говори сериозно със семейството си.

— Джудит ми каза, че си се върнала — пошегува се Гевин, който я срещна в коридора. — Но не й повярвах, защото така и не дойде да ме поздравиш. Ела с мен при соколаря. Джудит тъкмо се пазари с него.

— Как мислиш, Саймън, дали кралят ще хареса този ястреб? — попита сериозно Джудит, застанала пред сивокосия стар соколар.

— Разбира се, милейди. В цялата страна няма да намерите по-добър. — Джудит сложи на ръката си голямата, покрита с качулка хищна птица и я огледа внимателно.

— Да не си решила да я изпратиш като подарък на краля? — попита изненадано Клариса.

— Трябва да направим още един опит да го умилостивим — обясни спокойно Джудит. — След смъртта на Брайън и бременността на Фиона името Аскот е станало още по-омразно за краля.

— А откакто умря кралицата… — започна намръщено Гевин.

— Кралица Елизабет е мъртва? — извика с мощния си глас Клариса и ястребът разпери уплашено крила. Джудит едва успя да го успокои. — Прощавайте — промърмори смутено Клариса. Тя нямаше понятие от отглеждане на ловни соколи. — Вестта за смъртта на кралицата ме изненада много и…

— Хенри загуби най-големия си син и жена си само за една година. На всичко отгоре семейството на овдовялата му снаха заплашва, че ще си поиска обратно зестрата. Оттогава кралят седи в покоите си и размишлява. Не пуска никого при себе си, иначе щях да замина за Лондон и да говоря с него.

— И за какво щеше да го помолиш? — попита тихо Клариса и в очите й блесна надежда.

— Искам да сложим край на тази вражда — отговори спокойно Гевин. — Един от нашето семейство загина, Чатауърт загуби брат си и смятам, че това е напълно достатъчно. Ако мога да говоря с краля, ще се опитам да го убедя да помилва Рейн.

— А какво ще стане с Майлс? — попита страхливо Клариса.

— Той е обезчестил Фиона Чатауърт и се съмнявам, че брат й ще му прости това зло.

Гевин и Джудит размениха многозначителен поглед. След малко Джудит отговори с мека усмивка:

— Майлс ни писа няколко пъти и от писмата му стана ясно, че е готов да се ожени за Фиона, ако кралят даде съгласието си.

— Роджър Чатауърт сигурно ще се радва да приеме един Аскот в семейството си — засмя се Клариса. — Значи вие искате да изпратите ястреба на краля, за да го направите по-благосклонен към желанията ви. Той обича ли лова със соколи?

Гевин и Джудит отново размениха многозначителни погледи.

— Клариса — започна нерешително Гевин, — всъщност ние смятахме първо да говорим с теб. Оставихме те да прекараш известно време с Катрин, но сега трябва да ни изслушаш.

Клариса го погледна несигурно и изведнъж в гърлото й заседна буца. По гърба й полазиха студени тръпки и тя изпита усещане за предстояща опасност.

— За какво искате да говорите с мен?

— Нека да влезем в къщата — предложи Джудит и върна ястреба на соколаря.

Когато се настаниха в кабинета на Гевин, Клариса беше успяла да възвърне част от решителността си.

— Кажи ми какво трябва да направя — помоли глухо тя.

— По-добре да говоря аз — намеси се решително Джудит. — Клариса, кралят не обича особено лова със соколи. В момента той не се интересува от нищо… освен от едно, и то е музиката — обясни тихо тя.

Клариса я погледна невярващо.

— И ти искаш аз да отида при краля на Англия, да му пея, за да го развличам, и между другото да го помоля да прости на мъжа ми и да даде ръката на една богата наследница на смъртния враг на семейството й? — Тя се изсмя недоверчиво. — Никога не съм твърдяла, че мога да правя магии.

— Клариса, ти си способна да постигнеш всичко, което искаш — опита се да я окуражи Джудит. — Никой в тази страна няма глас като твоя, да не говорим за композиторския ти талант. Ако накараш краля да забрави тъгата си поне за час, той ще те възнагради с половината кралство.

— Какво ме е грижа за краля? — разсърди се Клариса. — Нямам нищо против да свиря и пея за него, но се тревожа единствено за Рейн. Той непрестанно се опитва да ми внуши своето чувство за чест и аз най- после разбрах какво е искал да ми каже — или поне дотолкова, че днес съм абсолютно сигурна в едно: Рейн никога няма да ми прости, ако падна на колене пред краля и го помоля да помилва мъжа ми.

Вы читаете Клариса
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату