поздрави баща му, когато се върна. Как се изрази тогава Джесика? Заяви, че Кит и Адам били „най-добрите“ синове на стария Монтгомъри. Или нещо подобно.

— Желаете да говорите с мен, сър? — попита сдържано Алекс от прага. Поне тонът му беше като вдървен, защото всеки път, когато се изправяше пред баща си, пресилваше тромавостта, с която се движеше.

— Добре ли чух, че Джесика се раздели ядосана с теб?

— Да, така е. — Алекс изпъшка и вдигна ръце, за да развее нахлуващият през прозореца вятър, дантелените му маншети.

— Ядоса се, защото не споделям мнението й, че Черния отмъстител е наш спасител.

— Не вярваш, че той помага на града?

Алекс присви колене, за да се види в огледалото в другия край на стаята. Нагласи една къдрица на рамото си.

— Смятам, че този човек докарва само злини на града. Ако не се беше появил, адмиралът щеше да си отплува може би обратно за Англия.

— Това ли каза на Джесика?

Алекс изгледа баща си.

— Естествено. Трябваше ли да го премълча?

— Всеки с мнението си. Впрочем кажи, онзи следобед, когато Джес се промъкна през храсталака зад къщата, намери ли те в стаята ти?

Алекс се опита да скрие учудването си.

— Дойде при мен на другата заран. Имате ли още нещо да ми казвате? Твърде слаб съм след последното разболяване.

— Върви — каза с гримаса Сойер, — лягай си и спи.

С ръце свити в юмруци край бедрата, Алекс тръгна по коридора към стаята си.

Джесика още не беше простила на Елеонор, когато на другата заран събра мрежите и пое към града. Беше си забравила лопатката за миди у Монтгомърови, пък и Елеонор настоя да отиде при Мариана и да благодари за четирите рокли, които й прати предишната вечер по един слуга.

— Тази жена си позволява твърде много — измърмори Джес, имайки предвид по-голямата си сестра. Сутринта Елеонор изгуби ценно време, за да направи на Джесика фризура, да й пристегне корсета, да се погрижи за външността й, сякаш си нямаше по-важна работа.

— Как искаш да ловя риба с тези поли? — беше изплакала Джес.

— Като те пъхнат в затвора, изобщо няма ловиш риба — отвърна Елеонор. — А ти със сигурност ще се озовеш там, ако не изпълняваш заповедите на адмирала.

И тъй, сега вървеше, издокарана като от шивашко ателие, към дома на Монтгомърови.

Беше толкова ядосана, че изобщо не забелязваше какво става наоколо й. Някакъв ездач така се зазяпа в нея, че отпусна юздите на коня и той се сблъска с нечия каляска. Конете в каляската се подплашиха, но кочияшът сякаш не ги видя, вперил очи в хубавата Джесика Тагърт. Конете му се изправиха на задни крака, кочияшът изхвърча от капрата и се озова в купчина конски изпражнения. Конете препуснаха с каляската, в която старият господин Дънкан викаше за помощ, но никой не му обръщаше внимание. Двама мъже, зяпнали Джесика с отворени уста, се сблъскаха с жена, понесла шест дузини яйца. Яйцата цопнаха на земята, повечето се счупиха, а други продължиха да се търкалят. Мъж, понесъл кафез с гъски, се прехласна по Джесика и се подхлъзна върху три от търкалящите се яйца. Гъските избягаха от кафеза и се навряха в краката на ковача. Той пък изтърва нажежената подкова, защото гледаше Джесика, а не наковалнята. Подковата докосна крака на един кон, той хвърли къч и улучи греда, на която беше опряно голямо колело. Колелото се прекатури и удари втора греда, поддържаща основната тежест на покрива. Постройката рухна, а ковачът и конят едва успяха да се спасят.

За нещастие адмиралът, застанал до Алекс на върха на хълма, видя всичко като от висока наблюдателница.

Алекс се смееше със сълзи, но се опита да се овладее, когато Джесика се приближи. Тя не удостои адмирала даже с поглед, а към него се обърна доста враждебно:

— Идвам да ти благодаря за дрехите.

Адмиралът погледна към града и отново видя настъпилия хаос — мъже и жени се навикваха взаимно и тичаха като луди напред-назад, насочили погледите към Джесика. Лицето на адмирала стана кръв червено.

Той вдигна пръст и я посочи.

— Да се омъжиш! — изрева гръмогласно. — До две седмици да си омъжена. И господ да пази мъжа, който се поколебае да те вземе. — После профуча покрай нея по хълма, крещейки заповеди, за да овладее хаоса.

Джесика се обърна и го проследи с недоумяващ поглед.

— Какво, по дяволите, става там долу?

Алекс побърза да отведе Джесика в къщата и продължи да се превива от смях.

— Да не ти е изпила чавка акъла? — попита тя, защото не можеше нищичко да разбере.

Алекс тъкмо искаше да й обясни, но Еймъс Кофин, седнал в гостната, се обърна, хвърли само един поглед към Джесика и понечи да сложи халбата на масата. Улучи не масата, а печката и халбата се строши. С дръжката в ръка, Еймъс продължи да зяпа Джесика.

— Какво има? Да не ви заприличах на морско чудовище? — нахвърли се Джесика върху Еймъс, с което накара Алекс отново да избухне в див смях. — Мъже! — изрече възмутено Джесика, взе лопатката от ъгъла и забърза към вратата.

— Да не си посмяла да минеш още веднъж през града — извика Алекс, като се превиваше от смях. — Уорбрук не би го издържал.

Тя го изгледа сърдито и тръшна ядосано вратата. Разбира се, че няма да мине втори път през града. Пое по пътеката през гората и той знаеше, че ще направи точно така.

13

Джесика видя голям зор да измисли начин да лови риба с такава рокля. Беше сама в затънтената долчинка, на която вече гледаше като на своя собственост, нейна и на Черния отмъстител, каза си с усмивка и свали най-напред кърпата, прикриваща голямото четвъртито деколте, върза с нея полите на роклята за кръста. Сега гърдите й бяха почти голи, но беше така погълната от работата, че изобщо не го забеляза. Свали и долната пола, и обувките, замята с голи колена мрежите в морето.

Слънцето вече залязваше, когато Елеонор се появи на брега и заслиза с мъка по стръмнината към дола.

Джесика възкликна уплашено.

— Да не се е наранило някое от децата? — Още малко и приливът да й отвлече мрежата.

— Не — успокои я Елеонор. — Просто се надявах да те намеря тук. Алекс ще наглежда децата, докато използвам възможността да поговоря с теб. — Изгледа сестра си от глава до пети, иначе казано откъм двата, еднакво оголени края на тялото й. — Дай боже някой мъж да не ме е последвал дотук.

— Какви мъже? — попита Джес и изтегли от водата пълната с риба мрежа, за която се бяха закачили и няколко омара.

— Вече казах на Александър, че сигурно изобщо не си разбрала какво става. Джесика, даваш ли си сметка за заповедта, която е издал адмиралът тази заран? До две седмици трябва да се омъжиш.

— Ами! Ти опече ли хлебчетата със скариди за госпожа Уентуърт?

— Джесика — извика Елеонор, — чуваш ли ме изобщо? Трябва да си намериш мъж.

— Елеонор, наистина ли мислиш, че ще се покоря на заповедта на онзи човек? Нямам никакво намерение да се омъжвам, поне засега.

Елеонор се изправи пред сестра си.

— Тази заран куп хора са чули заповедта на адмирала и той не може да си я върне обратно, ако не иска да стане за посмешище на града. О, Джесика, как успяваш непрекъснато да си докарваш бели!

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату