— Александър, значи си ти.

Джес се обърна и видя мъничко, прекрасно облечено тъмнокосо същество с красиво личице, засенчено от розова, украсена с дантели, пътна шапчица. Жената гледаше очаквателно Александър с усмивка на хубавите устица.

— Алекс, едва те познах. Откога носиш перука? И защо си така превит? Ами този костюм…

Забележките й нямаше да имат край, ако Александър не я беше прегърнал и не беше й затворил устата с целувка.

Това накара тълпата, която вече се разотиваше, веднага да спре.

— Какво посрещане само! — измърмори Софи.

— Бъди така добра и подхвани играта. Каквото и да става, прави се, че не забелязваш — прошепна й Алекс и се дръпна от нея.

Джесика ги наблюдаваше с огромно любопитство. Хващаше се на бас, че нея Алекс никога не я е целувал така. Не че си беше пожелавала да го стори, но нямаше и да го спре.

— Джесика — каза Алекс, — това е графиня Таталини. Софи — да ти представя съпругата си. Софи и аз се познаваме от времената, преди да ме хване онази треска.

— Треска ли? Алекс, да не си болен? Затова ли си навлякъл този костюм?

Алекс я прегърна през кръста и силно я притисна.

— Вече не съм болен, но бях. Джес, може ли да наредиш на мъжете, които още се мотаят тук, да занесат багажа на графинята у дома? Ще ни погостуваш, нали?

— Всъщност не би трябвало, защото само минавам.

— Изобщо не желаем да те слушаме, нали, Джес?

Джес не му отговори, защото наблюдаваше как графинята притиска тяло към бедрото на Александър. Нея май изобщо не я смущаваше, че е толкова дебел и му се налага да върви приведен, а здравият цвят на лицето му сигурно се дължи на грим.

— Джесика — изрече Алекс с познатия й плачлив тон, — трябва да ми помогнеш. Усещам, че силите ме напускат. Хайде, ти се разпореди за багажа, а графинята ще се погрижи за мен.

Алекс се облегна тежко на рамото на графинята. Хубавицата не каза нито дума, докато двамата не се озоваха сами в една стая у Монтгомърови. Там вече се обърна към него:

— Искам да ми обясниш какво става тук. — Тя протегна ръка и смъкна перуката от главата му. — За миг реших, че си се остриган нула номер. Алекс, какви си ги забъркал този път?

Алекс се разсмя, прокара ръка през косата си и се отпусна в креслото.

— Софи, не подозираш колко добре ми идва този въпрос. Представа нямаш колко ми е хубаво да чуя пак от жена упрека, че не съм онова, което изглеждам.

— Аз пък се радвам да чуя, че си щастлив. — Графинята потропна нетърпеливо с малкото си краче. — Алекс, на теб може да ти доставя удоволствие, но не и на мен. Защото след четиринайсет дена трябва да съм в Бостън, за да посрещна там съпруга и децата си. Ако не пристигна навреме, той ужасно ще се разсърди.

— Както последния път, когато се измъкнах през балкона?

Софи се разсмя.

— В дъжда и чисто гол. Когато съпругът ми се омете, не можах да те открия. Толкова се тревожех. Помислих, че кучетата да са те разкъсали. Вместо това…

— … беше една камериерка. Виновен ли съм, че ме съжали? След което трябваше да докажа колко съм й благодарен. Нали бях гол, благодарността ми си личеше, опасявам се, твърде силно.

— Ей, ти! — прекъсна го тя, но после високо се разсмя. — Няма значение, какво ще кажа на мъжа си, все едно няма да ми повярва, като му обясня, че съм живяла при теб.

— При мен и съпругата ми, в къща, претъпкана с най-любопитните хора на света.

— Съпругата ти е хубавица, може би малко мъчно схваща, но за жена това не е недостатък, нали? Важна е хубостта. Заради нея ли се обличаш така? Отвратителното нещо ей тук, не е коремът ти, нали?

Алекс погали с любов издутината под дрехата.

— Памучна възглавница, парче канап, пистолет, нож и съвсем мъничко от самия мен. — Той чу шум и надникна през вратата. — Джес идва насам. — Грабна перуката, надяна я с привично движение върху косата и провеси рамене, та фигурата му заприлича на голяма въпросителна.

— Сложете ги тук! — извика Джес на мъжете, натоварени с многобройните куфари на графинята. — Предположих, че ще я настаниш в стаята на майка си. — След като носачите струпаха куфарите до стените, Джес остана да стои на прага.

— Джесика — изрече Алекс с глас, издаващ крайно изтощение, — би ли ни оставила за малко сами? Стари приятели сме, имаме толкова неща да си кажем. Защо не прегледаш в това време счетоводните книги за по-по-миналата година? Или попитай камериерките на Софи, доволни ли са от стаите си.

Джес поглеждаше ту единия, ту другия, после кимна отсечено и излезе.

— Гръм да те удари, дано! — ядоса се Софи на Алекс. — Ако мъжът ми се осмели да разговаря само веднъж по този начин с мен, ще му отрежа ушите и ще му скалпирам оная работа…

Алекс се наведе към нея и я целуна.

— Вярвам, че би го направила, също и Джес, но ако вярваше, че съм истински мъж.

— Мъж ли? Че какво очаква тя от един мъж, ако даже ти не можеш да й го дадеш?

Алекс пак я целуна.

— Софи, подобряваш с всяка изминала секунда настроението ми. Забеляза ли как те гледаше Джесика? Щом трябва да си чак след две седмици в Бостън, можеш да поостанеш някой и друг ден. Направи ми услуга. Искам да живееш тук, у дома и да накараш съпругата ми да ревнува.

— Човек не бива да кара съпруг или съпруга да ревнуват, а да се старае това да бъде избегнато.

— Още не си чула цялата ми история.

Софи се настани удобно в креслото и разпери широко поли.

— Аз съм чудесна слушателка.

— Какъв долен, кучешки, отвратителен номер, Александър Монтгомъри! — каза възмутено Софи. — Двама мъже преследват клетата жена, но тя не притежава всъщност нито един.

— Сама си я играе тази игра. Разправя на Черния отмъстител, че било по-добре той никога да не се е появявал в Уорбрук, после заявява на Алекс, че Черния отмъстител е единствената надежда на града. И тя не знае какво иска.

— Аз пък съм с впечатлението, че много добре знае какво иска. Обича страната си, затова помага на Черния отмъстител. Обича семейството си, затова се омъжва за човек, за когото знае, че ще помогне на нейните братчета и сестричета, въпреки че този мъж не може да легне с нея. Дава обет за вярност, за да спаси семейството. Защото ти си я проклел да се види принудена да го стори. Горкото, горкото момиче.

— Тя първа почна. Нямах никакво намерение да играя тук ролята на Черния отмъстител, но Джесика ми се присмиваше и внушаваше на всичко живо, че съм тлъст и мекушав.

— Не бих я упрекнала. Наистина изглеждаш ужасно. Нищо чудно, че никоя жена не е искала да се омъжи за теб.

— Е, да, но ти не ми повярва.

— Наистина, но ние с теб доскоро… — Тя млъкна и очите й заблестяха. — Какво искаш всъщност от това девойче?

Алекс взе ръцете й в своите.

— Софи, аз я обичам. Може би винаги съм я обичал. Помня, че все се мъкнех след нея, когато тя, още дете, хукваше подир някой от по-големите ми братя, и всеки път успявах да й погодя някой номер. Всичко, което тя вършеше, ме вбесяваше. За майка ми Джесика беше чудесно момиченце. Все ни повтаряше, че Джес е най-силната личност в семейство Тагъртови. Аз пък исках да докажа, че някой ден, ако се озова в положението, в което е Джесика, ще стана на свой ред опора на семейството. Само че аз бях изтърсачето, имах си татко и двама по-големи братя. Джесика не ме удостояваше с поглед, каквото и да правех, за да привлека вниманието й.

Софи го погали леко по бузата.

— Не мога да й кажа, че аз съм Черния отмъстител. Ще направи някоя невероятна глупост. Сигурен

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату