само, че имах чувството, че отида ли в магазина, ще дойде и Гладън. Исках също така и той да ме види. Без брада. Исках да види брат ми.

— Е — изрече Бакъс след продължително мълчание, — мислиш ли, че утре ще си в състояние да прекараш известно време със стенограф? Разбирам, че си ранен, но бихме искали да имаме описанието ти на случая, за да приключим с него. Налага се да представим някакъв доклад на местния областен прокурор.

Кимнах.

— Няма проблеми.

— Знаеш ли, Джак, когато Гладън простреля камерата, той разби и микрофона. Не знаем какво сте си казали там. Кажи, спомена ли нещо Гладън?

Замислих се за момент. Паметта ми още не се бе възвърнала.

— Първо отрече, че въобще е убивал някого. После призна, че е убил Шон. Каза, че е убил брат ми.

Бакъс повдигна в изненада вежди и после кимна.

— Добре, Джак, ще се видим по-късно. — Обърна се към Рейчъл. — Нали ще го върнеш обратно в стаята му?

— Да, Боб.

— Добре.

Той напусна стаята с приведена глава и аз изпитах угризение. Не мисля, че бе повярвал на обясненията ми, и се зачудих дали някога ще спре да ме обвинява за ужасния обрат на нещата.

— Какво ще стане с него? — запитах Рейчъл.

— Ами, първо ще се озове във фоайе, обсадено от представителите на всички медии, и ще трябва да им обяснява как всичко сме оплескали. След това съм сигурна, че Директорът ще поиска от Отдела за професионални стандарти да разследват начина, по който е била планирана операцията. А това още повече ще усложни положението му.

— Но това беше планът на Торсън. Не могат ли просто…

— Боб го одобри. А Торсън вече го няма, за да поеме отговорността.

Погледнах към вратата. Бакъс я беше оставил отворена и някакъв лекар спря и надникна през нея. Носеше стетоскоп в ръката си и няколко молива в джоба на бялата си престилка.

— Всичко наред ли е? — запита той.

— Да.

— Всичко е наред — добави Рейчъл.

Тя се обърна към мен и ме огледа.

— Сигурен ли си?

Кимнах.

— Радвам се, че си добре. Днес извърши голяма глупост.

— Просто си помислих, че не е зле да им занеса кафе. Не съм и предпо…

— Имам предвид, когато си се опитал да отнемеш револвера от Гладън.

Свих рамене. Може и да беше глупаво, но това ми беше спасило живота.

— Откъде разбра, Рейчъл?

— Да разбера какво?

— Ти ме запита веднъж какво ще се случи, ако се изправя лице в лице с него. Сякаш си знаела.

— Не знаех, Джак. Това беше просто въпрос.

Тя се пресегна и прокара пръст по очертанията на брадичката ми. Плъзна се между краката ми и обгърна главата ми, впивайки устни в моите. Беше едновременно и лековито, и възбуждащо. Затворих очи. Здравата ми ръка се плъзна под сакото й и дланта ми захлупи леко гръдта й.

След като се отдръпна, отворих очи и над рамото й забелязах лекарят, който преди малко бе надзъртал в стаята, да се извръща.

— Ама че любопитен тип! — изсумтях аз.

— Какво?

— Тоя доктор. Мисля, че ни наблюдаваше.

— Зарежи го. Готов ли си да тръгваме?

— Да, готов съм.

— Лекарят предписа ли ти нещо за раната?

— Трябва да глътна няколко хапчета, преди да ме издишат.

— Не могат да те изпишат. Навън е пълно с репортери.

— По дяволите, бях забравил. Трябва да се обадя по телефона.

Погледнах часовника си. В Денвър беше почти осем. Грег Глен чакаше на телефона да му се обадя, отказвайки да разпише първата страница за печат, преди да е разговарял с мен. Прецених, че може да ме чака най-много до девет. Огледах се. В дъното на стаята, точно над шкафчето с лекарства и инструменти имаше стенен телефон.

— Можеш ли да им кажеш, че не съм в състояние да изляза пред тях? — помолих я аз. — През това време ще позвъня в „Роки“ да ги успокоя, че съм още жив.

Глен беше изпаднал в паника, когато най-сетне се свързах с него.

— Джак, къде беше, по дяволите?

— Ами, бях малко зает. Аз…

— Добре ли си? Съобщиха, че си бил ранен.

— Наред съм. Само дето известно време ще набирам с една ръка.

— Казаха, че Поета бил мъртъв. „Асошиейтед Прес“ цитира източник, който твърди, че ти… а, такова, си го убил.

— „Асошиейтед Прес“ има добър източник.

— Господи, Джак.

Не коментирах възклицанието му.

— Си Ен Ен предават на живо от мястото на всеки десет минути, макар че не разполагат с нищо. Очаква се да проведат пресконференция в болницата.

— Правилно. Ако можеш да ме свържеш с някой, който да изглади материала, мога да ви дам достатъчно, за да запълните цяла първа страница. Ще бъде далеч повече от това, което ще излъчат тази вечер.

Той не каза нищо.

— Грег?

— Почакай малко, Джак. Трябва да помисля. Ти…

Той не довърши, но аз го изчаках.

— Джак, ще сложа Джаксън на телефона. Предай му каквото можеш. Той ще си води бележки и от пресконференцията, ако Си Ен Ен я излъчи.

— Почакай малко. Не искам да давам нищо на Джаксън. Само ми дай някоя стенографка и ще издиктувам цялата статия. Ще бъде далеч по-добре от онова, което ще излъчат на пресконференцията.

— Не, Джак, не можеш. Нещата се промениха.

— Какво говориш?

— Ти вече не можеш да бъдеш автор на репортажите. Защото си част от тях. Ти си убил мъжа, който е застрелял брат ти. Ти си вече участник в историята. Не можеш да я пишеш. Слагам на телефона Джаксън. Но ми направи услуга. Стой надалеч от репортерите около теб. Дай ни поне един ден, за да бъдем единствените с материала.

— Виж, аз още от самото начало съм участник в историята.

— Да, но не беше стрелял по никого. Джак, това не е работа на репортерите. Това си е работа на ченгетата, а ти си прекосил линията между двата занаята. Вече не можеш да пишеш за нея. Съжалявам.

— Работата беше или аз, или той, Грег.

— Сигурен съм, че е било така, и слава Богу, че останалият си ти. Но това не променя нещата, Джак.

Не казах нищо. Така беше. Нямах право да я напиша. Просто все още не можех да го осъзная. В един

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату