—
Прислужницата извади чисто бельо и дрехи от скрина, който беше умело прикрит и се сливаше с останалите вещи в облепената с хартия стая, след което ги остави насаме.
—
—
—
—
—
—
Откъм коридора се дочу гласът на Марико:
— Фуджико-сан?
—
Фуджико се приближи до вратата и я открехна. Той не видя Марико и не разбра какво си казаха.
Дано никой не е разбрал. Дано остане тайна само между нас двамата. Може би щеше да е по-добре, ако наистина бе само сън.
Започна да се облича. Фуджико се върна и коленичи да му обуе чорапите.
—
—
После се приближи до таконама — нишата с висящия над нея пергамент с йероглифи и красиво подредени цветя, където винаги стояха мечовете му, и му ги подаде. Той ги затъкна в пояса си. Вече не се чувствуваше смешен с тях, макар да му се искаше да ги носи по-незабелязано.
Беше му обяснила, че са били подарени на баща й преди осем години след кървав бой в Северна Корея, по време на първото нашествие. Японските армии победоносно помели империята и си пробивали път на север. Но когато наближили река Ялу, китайските орди нахлули неочаквано през границата, присъединили се към корейците и унищожили японските войски благодарение на невероятното си числено превъзходство. Бащата на Фуджико бил в ариергарда, който прикривал отстъплението към планините северно от Сеул, където се обърнали отново и се били, докато сразили противника. Тази война и следващата се оказали най-скъпо струващите военни операции, предприемани изобщо някога. Когато тайко починал миналата година, Торанага незабавно заповядал от името на Съвета на регентите остатъците от армиите да се завърнат у дома, за голямо облекчение на повечето даймио, които ненавиждали корейската авантюра.
Блакторн излезе на верандата. Обу си сандалите и кимна на прислужниците, наредили се в стройна редица да му се поклонят, както беше обичаят.
Денят беше мрачен и топъл. Небето бе забулено в облаци и откъм морето духаше влажен вятър. Плочите, поставени за стъпване върху ситния чакъл, с който бе покрита пътеката, бяха влажни от падналия през нощта дъжд.
Отвъд портата го чакаха конете и десетте самураи, които винаги го придружаваха. И Марико.
Вече бе яхнала коня си, облечена в светложълто наметало над нежно-зелени копринени панталони. Лицето й се криеше зад воалетката на широкопола шапка, придържана от жълти панделки, а на ръцете си имаше ръкавици. Дъждобранчето също бе приготвено отстрани на седлото.
—
—
—
Тя се усмихна.
—
С нищо не показа, че между тях нещо се бе изменило. Но той и не очакваше да получи някакъв знак — поне не пред чужди хора, защото знаеше колко е опасно. Парфюмът й го обгърна и му се прииска да я целуне, тук, пред всички.
—
— Марико!
—
— Хубава сте и много ви обичам — каза той на латински.
— Благодаря, но снощното вино ме кара да се чувствувам не дотам красива, а любов е християнско понятие.
— Хубава сте и сте християнка, а виното не може да навреди на красотата ви.
— Благодаря за красивата лъжа, Анджин-сан.
— Не, аз трябва да ви благодаря.
— Нима? Защо?
— Не питайте защо. Искрено ви благодаря.
— Щом виното и месото ви направиха така топъл, добър и галантен, трябва да кажа на наложницата ви да обърне небето и земята наопаки, но да ви ги набавя всяка вечер.
— Да, бих искал всичко да бъде като снощи.
— Имате необичайно щастлив вид днес. Това е чудесно. Но защо? Защо наистина?
— Заради вас. Знаете защо.
— Нищо не знам, Анджин-сан.
— Нищо ли? — закачи я той.
— Нищо.
Той беше поразен. Бяха съвсем сами, в безопасност.
— Защо моето „нищо“ изтри усмивката от лицето ви?
— Ама че съм глупав! Забравих, че трябва да бъдем крайно предпазливи Но така ми се прииска да говорим за това, и то само защото сме съвсем сами. И, честно казано, исках да ви кажа още много неща.
— Говорите много загадъчно. Не ви разбирам.
Той отново се озадачи.
— Значи не искате да говорим за това? Изобщо?
— За кое, Анджин-сан?
— Тогава какво се случи снощи?
— Снощи минах покрай вратата ви, докато моята прислужница Кой беше с вас.
— Какво!
— Двете с вашата наложница решихме да ви направим по този начин един приятен подарък. Тя ви достави удоволствие, нали?
Блакторн се опита да се съвземе. Прислужницата на Марико беше дребна като нея и по-млада, но далеч не така хубава. Вярно, че беше съвършено тъмно и главата му бе замаяна от виното, но не можеше да бъде прислужницата.
— Не е възможно — каза той на португалски.
— Кое не е възможно, сеньор? — попита тя на същия език.
Той побърза да премине отново на латински, защото придружителите им не бяха много далеч, а вятърът духаше към тях.
— Моля ви, не си правете такива шеги. Никой не ни чува. А и аз все пак мога да различа с кого съм и чий е парфюмът.
— Мислите, че съм била аз? О, не, Анджин-сан. За мен би било чест, но това е невъзможно… дори да искам — не, Анджин-сан. Не съм била аз а Кой, прислужницата ми. Бих била поласкана, но принадлежа на друг, макар и да е мъртъв.
— Да, ама не беше прислужницата ви — преглътна той яда си. — Но нека бъде както вие искате.
