изкуствено дишане щяха да се окажат нужни. Сигурно щеше да се наложи да повика линейка. Ако си на път в непознат район, можеш да разбереш посоката до най-близката болница по спътника. Високотехнологичният напредък беше от голяма полза за най-различните идиоти, които обичаха да пътуват.
Почука отново.
Не знаеше да се радва ли или да се тревожи, когато майка й с театрален глас извика:
— Хей, кой чука на вратата ми там.
Понякога, когато Синсемила беше в актьорското си настроение, Лейлъни играеше по свирката й. Говореше на староанглийски, използваше сценични жестове и пресилени мимики, като се надяваше, че така ще се създаде поне малко от връзката между майка и дъщеря. Но винаги излизаше, че идеята й е била глупава. Старата Синсемила не искаше да става член на трупа. За нея беше допустимо само да й се възхищаваш на соловите изпълнения. Ако настояваше заедно с нея да застане под светлината на прожекторите, нещата приемаха лош обрат. Тогава Лейлъни се превръщаше в обект на яростни критики и ругатни, изречени с глупав преправен глас на герой от Шекспировите пиеси или старите легенди, за какъвто Синсемила се представяше.
Затова вместо да каже: „Аз съм, принцеса Лейлъни, безпокоя се за моята господарка“, тя каза:
— Аз съм. Добре ли си?
— Влез, влез, млада Лейлъни, и ела ти скоро при кралицата.
Уф! Щеше да е по-лошо от кръв или нараняване.
Спалнята беше също толкова вехта и стара, колкото и останалите в къщата.
Синсемила седеше в леглото върху зелената кувертюра, облегнала се върху купчина възглавници. Беше облечена в същия дълъг бродиран комбинезон, който си беше купила миналия месец от един битпазар близо до Албъкърк, Ню Мексико, на път за мистериите на извънземните от Розуел.
Ако червените светлини бяха характерни за публичен дом обаче, тази обстановка подобаваше повече на проститутка, отколкото на кралица. Двете нощни лампи светеха, но бяха покрити с алени блузи.
Тази особена светлина харесваше на Синсемила. Килограмите и тоновете незаконно придобити наркотици не бяха отнели кой знае колко от красотата й, но на тази светлина тя изглеждаше още по- красива. Макар че босите й крака бяха изцапани, комбинезонът й беше измачкан и също изцапан, а косата й беше разрошена от лунния танц, тя спокойно можеше да съперничи на кралица.
— Що рече, млада девойко, в присъствието на Клеопатра?
Лейлъни пристъпи в стаята и се спря. Не би предположила, че египетска царица, царувала преди повече от две хиляди години, ще й говори с глас, характерен повече за някоя евтина постановка на „Камелот“.
— Ще си лягам и исках да видя дали си добре.
Синсемила махна на дъщеря си да се приближи и отвърна:
— Ела тук, селско момиче, и кралицата ще ти покаже чудна творба, достойна за галериите на Рая.
Лейлъни не знаеше за какво говори майка й.
Направи още една крачка, не от чувство за задължение или от любопитство. Ако се обърнеше рязко и се опиташе да избяга, щеше да предизвика върху себе си нейния гняв. Майка й нямаше навика да налага правила на децата си, даваше им пълна свобода със своето безразличие. В същото време беше чувствителна към чуждото безразличие и не понасяше прояви на неблагодарност у рожбите си.
Едно отблъскване на майката можеше да има сериозни последици. Макар че Синсемила не беше способна на физическо насилие, тя можеше да те накара да страдаш и само с помощта на силни и болезнени думи. И тъй като тогава щеше да върви навсякъде по петите ти, да блъска вратите и да настоява за твоето внимание, ти нямаше къде да се скриеш и не ти оставаше нищо друго, освен да изтърпиш словесния пердах. Той понякога продължаваше часове, докато Синсемила не се умореше или не дойдеше време „да излети в космоса“. По време на най-мъчителните нейни гневни тиради на Лейлъни често й се искаше майка й да престане с всичките тези злобни думи и вместо това да я удари няколко пъти.
Старата Синсемила Клеопатра се наведе напред и усмихнато, но настойчиво я подкани отново. Лейлъни знаеше, че това всъщност си беше заповед.
— Ела, сияйно момиче, ела, ела! Зърни таз малка красота и си пожелай да си прелестна като нея.
До нея на леглото имаше кръгла кутия. Червеният й капак беше отворен.
Следобед Синсемила беше ходила на пазар. Престън беше щедър към нея, даваше й пари за дрога и всякакви дрънкулки. Може би си беше купила шапка. Когато беше в настроение за съблазън и любов, тя обичаше да се кипри с барети, широкополи шапки и тюрбани.
— Що чакаш още, девойко! — изкомандва кралицата. — Ела тук и погледни това райско съкровище.
Очевидно аудиенцията при нейно височество нямаше да свърши, докато новата й шапка — или каквото беше там — не получеше необходимото внимание и възхищение.
Лейлъни въздъхна и се приближи до леглото.
Забеляза, че кутията е перфорирана. За миг дупките й се сториха като обикновена декорация, украса. Не можа да разбере какво е предназначението им, докато не видя какво съдържа кутията.
На леглото между кутията и Синсемила се извиваше чудната райска прелест. Смарагдовозелена, кехлибареножълта, с филигранни орнаменти по кожата. С плоска глава и блестящи черни очи, трептящ език, който трябваше да хипнотизира жертвата.
Змията обърна глава, за да огледа следващия, дошъл да й се възхити. Влечугото внезапно се метна към Лейлъни.
Глава 20
На магистралата в посока югозапад към Невада Къртис и Стария Жълтьо седят на леглото в тъмното и ядат сандвичи. До такава степен са се сближили, че дори в мрака кучето усеща ръката на стопанина си и нито един път не се обърква да захапе пръстите му.
Кутрето не е, като си мислеше Къртис, негов брат по съдба, а негова сестра по съдба. Добре тогава.
Определя й строг порцион от кренвиршите, защото знае, че ако прекали с храненето, тя може да повърне.
За самия него няма опасност да преяде. Той погълна остатъка от хотдозите, когато вижда, че на кучето вече му идва много и стомахът му всеки момент може да изригне. Кренвиршите са студени, но много вкусни. Би изял и още, ако имаше. Да си Къртис Хамънд се изисква доста енергия.
Колко ли енергия се изисква да си Донела, сервитьорката с огромното тяло и широкото сърце?
Мисълта за Донела поражда тревога у него. Какво ли е станало с нея по време на престрелката? От друга страна, макар и да представлява отлична мишена, едрото й тяло е по-трудно за убиване, отколкото тези на другите смъртни.
Иска му се сега да можеше да се върне и да я защити, да я отведе на сигурно място. Тази мисъл е смешна и романтична, дори ирационална. Той — едно малко момче с крайно недостатъчен жизнен опит, и тя — едра жена на зряла възраст и с неимоверна жизнена мъдрост. И все пак му се иска да беше показал храброст пред нея.
Отново се чува бръмченето на хеликоптер. Напрежение обзема Къртис. Струва му се, че ей сега куршумите ще пронижат караваната и колоната от обути в кубинки щурмоваци от специалния отряд ще нахлуят вътре и ще поискат по високоговорителя да се предаде. Звукът на перките, които разцепват въздуха, се засилва… но после отслабва и отшумява.
Ако се съди по звука, хеликоптерът лети на югозапад към междущатската магистрала. Това не е добре.
След като свършва с хотдозите, Къртис отпива от портокаловия сок. Тогава забелязва, че и кучето е жадно.
Имайки предвид неприятния опит в експлоръра, когато даде на животното да пие вода от бутилката, Къртис решава да потърси купичка или нещо друго, в което да налее сока.
Караваната се движи с максимално разрешената скорост. Значи собствениците — мъжът и жената, чиито гласове той чу по-рано — все още са в кабината и още не могат да дойдат към спалнята, тогава няма да могат да забележат никаква светлина откъм вратата.