господин Елис. Човек също става коварен, когато ту го хвалят, ту го ругаят. Но това само между другото. Щом Франк Елис се скрие на сигурно място, ти ще се погрижиш след първия звънец всичко живо да изчезне от района наоколо, също и момчетата от конюшнята. После аз сам ще отведа Тигра до тунела.

— Добре.

Харка издърпа завесата така спокойно, сякаш затваряше у дома отвора на шатрата. Тигра погледна внимателно към момчето, ала не се помръдна.

През същото време на антракта Самюел Смит се разхождаше заедно с Кейт и Дъглас в зоопарка. Щом тримата изчезнаха от погледа на леля Бети и на господин Финли, децата дадоха воля на своята радост и благодариха възбудено. Пътят им ги отведе най-напред в шатрата-конюшня, където стояха вързани слоновете, камилите, магаретата и конете. Смит прояви интерес към конете и момчето от обора, което едва не загина от смях по повод падането на Франк Елис в клопката, изчака добре облечения господин с двете деца и си предложи услугите да ги разведе. То се надяваше да получи бакшиш, тъй като бе получило само нищожен аванс от заплатата си. Смит го поздрави сдържано и преди всичко потърси начин да се осведоми за индианската трупа. Момчето не можа да каже много неща за нея. Уверяваше само непрекъснато, че тази вечер заключителният номер щял да бъде „изключителен и сензационен“.

Кейт попита свенливо къде са сега децата на лорда.

— Съжалявам, малка госпожице, съжалявам, ала на артистите е забранено изрично от дирекцията да разговарят със зрителите по време на представление.

— Тук наистина цари доста строг ред — подхвърли одобрително Смит.

— Може да се каже така, господине, може да се каже. Това е работа на господин Елис, нашия главен надзирател. Неговите очи са навсякъде и никъде. Искам да кажа обикновено са навсякъде, днес обаче никъде.

Смит вдигна учудено вежди, защото последното изречение му се стори малко объркано и неясно. Затова той изостави момчето от конюшнята, което постепенно бе започнало да става твърде бъбриво, и мина заедно с децата към клетката на маймунката, която седеше сърдито в един ъгъл, защото й беше твърде студено през тази пролетна нощ в този град по горното течение на Мисисипи. Клетките на лъвовете и тигрите отдавна вече бяха затворени за публиката. След антракта представлението трябваше да започне с номера на дивите зверове.

Зрителната зала отново се беше изпълнила. В големия шатър се носеше леко жужене на изпълнени с очакване разговори. Оркестърът засвири с буен ритъм. Роналд излезе през малката вратичка на клетката в манежа и я затвори старателно след себе си. Помощниците край решетъчния тунел и други двама с маркуча стояха готови.

Звероукротителят носеше странно облекло, което трябваше да се приеме като екзотично. Лявото рамо и гърдите му бяха покрити с имитирана леопардова кожа. Един широк кожен колан задържаше камшика и пистолета му. Вървите на сандалите се кръстосваха чак до коляното му. Ставите и ръцете му до лакътя бяха запазени от лека броня. На главата си той носеше шлем с шнурове. Иззад вратичката на решетъчния тунел вече дебнеше Тигра с кехлибареножълтите си очи. Тя дращеше с лапата си по решетката и когато вратичката отскочи нагоре, тигрицата изтича бързо на манежа. Веднага след нея изскочи и мъжкият тигър и малко по-бавно след него — четирите лъва. Лъвовете заеха доброволно с бавни скокове местата си върху стойките. С това те показаха, че са добре обучени и дресирани. Тримата мъже в ложа номер седем сбърчиха чела, и тримата едновременно, макар и не подтикнати от еднакви мотиви.

Тигра се спря и се огледа колебливо. Краят на опашката й леко се помръдваше.

— Хе! Тигра!

Роналд вдигна голата си ръка като поздравяваш гладиатор.

Тигрицата веднага се приготви и с един скок се засили на пет метра разстояние от звероукротителя и го събори на земята с удара на тялото си. От публиката прокънтя изплашен вик. Тигрицата и човекът се овъргаляха в пясъка на манежа, животното бе сграбило човека с лапите си. Най-после той остана проснат под хищника, легнал неподвижно по гръб, насочил очите си в очите на тигрицата.

От челата на изисканите господа бръчките изчезнаха. Оркестърът бе замлъкнал. Наоколо цареше мъртватишина.

С едно съвсем неочаквано движение, чиято подготовка никой не бе забелязал, Роналд отхвърли настрана тигрицата, която бе скрила ноктите си. С два скока той се оказа пред трамплина, подскочи нагоре и се прехвърли през захванатия за една стойка обръч. Той се опря на ръцете си, прехвърли се презглава и застана на краката си тъкмо в момента, когато Тигра, пренебрегвайки освободения за нея трамплин, се промъкна с изпънато тяло с висок скок през същия обръч. Тя се смъкна върху пясъка, Роналд бе успял в последната част от секундата да отскочи встрани.

— Тигра! — извика той одобрително, любезно.

Животното се отдръпна един метър встрани и се приведе. От другата страна на манежа изфуча мъжкият тигър. Това беше първото изфучаване, което се чу тази вечер, и то прозвуча злокобно сред пълната тишина. Под вдигнатите нагоре бърни се открояваха големите резци на тигъра. Кейт и Дъглас пребледняха. Тигрицата стоеше само на няколко метра от тях, макар и зад решетката. Леля Бети притисна носната си кърпичка до устата. Възбудена, тя съвсем беше забравила децата. Невидим за публиката, далече навътре в тъмнината на изхода от манежа, стоеше Харка. Той виждаше само Роналд и той беше единственият, който знаеше за какво играе Роналд. Той играеше за своите животни, а по този начин и за собствения си живот. Искаше да остане със своите животни, дори и ако се наложеше да смени господарите и платците си. Онези излъскани господа в ложата трябваше на всяка цена да кажат на края на номера: „Голяма класа — този човек можем да го използуваме“. Така както в римския цирк императорът имаше правото да вдигне или да сведе палеца си, така тези мъже в тапицираната в пурпурночервено ложа бяха спечелили властта над живота или смъртта му.

Роналд бе поел един риск, който всъщност той не биваше да поема като звероукротител според правилата на работата си и който риск можеше да си позволи само един човек, съзнаваш, че притежава неимоверно голяма власт над своите животни. По време на скока си през обръча той бе принуден да изпусне своите животни от очи и по своето естество, което зверовете можаха да разберат, това движение беше един опит за бягство. Въздействието беше съвсем ясно. Зверовете бяха станали неспокойни и самонадеяни. Единият лъв искаше да слезе от стойката си.

— Бело! Горе!

Бело се подвоуми, ала след това скочи с ядно ръмжене отново на мястото си. По движението на края на опашката му можеше да се съди, че той все още размисля какво да стори. Тигърът отново изфуча, този път още по-злобно. Какво щеше да стори Тигра — щеше да играе или да нападне, това още не се знаеше. Роналд пое втория обръч, който му подадоха запален през решетката.

— Але-хоп!

Тигра скочи. Тя сякаш изпълни под нечие внушение скока, който имаше намерение да направи, именно през горящия обръч, който тя така мразеше. Прекрасното тигрово тяло полетя отново, подето от силата на жилите и мускулите си и отново се приземи. Тя извърна глава заедно с цялата предна част на тялото си и погледна към човека, изфуча, очите й искряха, опашката й играеше. Фученето на мъжкия тигър се сля с нейното.

Зрителите бяха затаили дъх. Диригентът на оркестъра бе извил глава и гледаше през рамо надолу към манежа, докато ръката му вдигна пръчицата във въздуха, без сам той да забележи това.

— Такур? Такур? — Това беше името на тигъра.

— РРРРРР!

— Такур!

Роналд още не беше посегнал към камшика или пистолета си. Той пристъпи две крачки към фучащото животно с голи гърди и голи ръце.

— Такур!

Тигърът отстъпи внимателно крачка назад, за да запази разстоянието. Това означаваше опасност.

— Такур? Але!

— Ррррр …

В този миг Тигра удари със светкавична бързина един силен плесник на тигъра с лапата си. Тигърът изфуча нападателно, двата звяра бяха готови да се захапят.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату