— Тигра! Такур!
Зверовете се отделиха малко един от друг и Роналд скочи сред тях, така че да може да държи под очи и двамата.
— Тигра! Такур!
Мълчаливата борба на волите трая цяла минута. Двата тигъра и човекът приличаха на каменна фигурна група. Само тихото фучене издаваше, че зверовете са живи. После тигърът отстъпи, мускулите му се отпуснаха и той затвори уста.
— Тигра — на място!
Тигрицата се извърна, подобно на смъмрено дете, и скочи върху стойката си.
— Такур! Але!
Заповедта прозвуча твърдо, изключваща всякакво неподчинение. Тигърът скочи върху трамплина, а оттам бързо и лесно през горящия обръч върху отстрещната стойка.
— Добре, Такур, добре!
Тигърът се отправи към мястото си.
Последваха номерата на лъвовете, съпровождани от двата тигъра върху стойките с ръмжене и озъбени муцуни. Когато Бело изпълни скока си през обръча, той се приближи до звероукротителя и се погали в коляното му.
— Рррр… — Това беше Тигра.
Роналд почеса Бело по гривата. Замръзналите лица на зрителите се успокоиха. Тук-таме се разля усмивка на облекчение. Тигра обаче не беше така настроена.
— Рррр…
— На място!
Тигрицата отдръпна лапата си, с която беше понечила да скочи долу, отново назад. Ала тя явно още не беше съгласна с новото положение.
Музиката засвири тихо валс.
— Всемогъщи боже! — каза леля Бета, — Това е възхитително. Но по-добре да беше свършило вече!
Роналд даде знак да отворят вратичката. Животните се оттеглиха. Той задържа само Тигра на манежа.
— Тигра! Ела!
Тигрицата се приближи.
Роналд я погали. Оркестърът отново замлъкна. Роналд продължаваше да гали звяра. Той остави тигрицата да докосне ръката му с език, после мушна юмрука си между челюстите й.
От тъмната вътрешност на изхода от манежа Харка все още следеше всичко с поглед. Досега той почти не беше мигнал. Дано само сега, в този миг, не се помръднеше никой друг. Изплашеха ли животното, то можеше да захапе пряко волята си.
Роналд изви долната челюст на хищника надолу и вдигна горната челюст с лявата си ръка. После положи бавно, съвсем внимателно главата си между двете раззинати челюсти. Тигра стоеше спокойно.
Мъжът извади главата си безпрепятствено навън.
— Добре, Тигра, добре!
Той легна на пода и започна да си играе с огромната котка.
Кейт и Дъглас си поеха дъх, а далеко навътре в дъното, където никой не можеше да го забележи, Харка също се отпусна. Оркестърът отново поде валса. Разнесе се отначало несигурно ръкопляскане, тъй като никой не знаеше дали не би попречил с това, ала после то се усили и когато Роналд скочи на крака и вдигна ръка като за поздрав на победител-гладиатор, разрази се буря от ръкопляскане, тропане с крака и викове, подобно на грохота на Мисисипи, когато запраща водите си в падове надолу.
— Съвсем голяма класа — каза единият от изисканите господа. — Този човек ще ни трябва непременно.
Колебаейки се, съжалявайки, Тигра се оттегли по решетъчния тунел. Роналд трябваше да излезе дванадесет пъти на бис и да въведе тигрицата си още веднъж. Тя застана до него, докато той благодареше за нестихващите ръкопляскания, вдигна глава и изрева срещу ръкопляскащите, с оня рев из цяло гърло, който разбужда в нощната джунгла животни и хора и ги кара да потреперят. Тя изрева още веднъж, докато ръкопляскането заглъхна в изненадано очакване, после се огледа победоносно. Беше накарала със своя рев хората, които мразеше, да млъкнат.
Роналд излезе от манежа чак когато измъкнаха големите решетки под игривите звуци на оркестъра и вицовете на клоуна. Той видя Харка, облегна се за миг върху момчето, промълви „спечелих“ и после тръгна, олюлявайки се като пиян, към своя фургон. Харка го последва. Когато Роналд се излегна върху сгъваемото си легло, момчето му подаде една цигара. То знаеше къде ги крие Роналд. Гримираното лице беше хлътнало, слепоочията пулсираха силно. Бавно, съвсем бавно дишането му най-после се успокои.
— Ще изпратя Стария Боб при теб — каза след малко Харка. — Аз трябва да вървя, нашият номер идва сега.
Момчето потърси Стария Боб и го намери най-сетне в каютата при Матотаупа. Двамата се бяха свили един до друг и разглеждаха под слабата светлина на лампата някаква книга с текст и картини. Те така се бяха задълбочили, че не попитаха Харка защо е дошъл, а само му кимнаха да дойде да види картините и тъй като момчето искаше поне да разбере какво имаше толкова за гледане, то се приближи, преди да изложи собствената си молба.
Затова то приклекна до двамата мъже. Книгата беше голяма, подвързана с кожа, със златни кантове и всичко това се хареса на Харка.
По картините се виждаха индианци и белокожи. Няколко отблъскващи индианци, както и отблъскващи белокожи и други няколко индианци, а също и неколцина бели, които веднага будеха симпатия и доверие. Харка попита от кого е книгата и кой е художникът на картините и разбра, че авторът на книгата се е наричал Купер и че вече е умрял.
В тази книга, която беше озаглавена „Ловецът на елени“, мъжът на име Купер разказваше за борбите на червените и белите мъже в горите и край езерата на Изтока, откъдето червените мъже вече отдавна бяха прогонени. На последната картина се виждаше вързан за едно дърво мъж и запален пред него огън, а по- нататък един вожд и цяла орда бойци, две млади бели момичета, които седяха край една хубава млада индианка, а в дъното, още по-далече зад дърветата, униформени земемери със свалени байонети.
Макар че гледката веднага привлече вниманието на Харка, той все пак не забрави задължението си да предяви своята молба Стария Боб да се погрижи за, Роналд и клоунът веднага излезе. Така Харка остана сам с баща си.
— Ние имаме време — каза Матотаупа. — Днес ще бъдат представени всички номера. Програмата ще продължи до след полунощ. Слушай сега да ти обясня как ще протече нашият номер. Аз обмислих всичко съвсем точно. Червения Джим е тук. Седи в ложа номер шест, ти си го видял. Джим идва при мен. Той иска да излезе на сцената с нас на мястото на Буфало Бил, от каубоите, останали все още в цирка, само малцина ги бива действително за нещо. Ще работим заедно с тях. Стария Боб ми разказа историята, чиято картина ти виждаш тук в тази книга. Мнозина от зрителите също познават тази история. Ние ще изиграем нещо подобно, това ще се хареса на белите мъже и няма да засегне нашето достойнство. Ала накрая няма да излязат земемерите, а група каубои. Някои от тях и неколцина от нас ще паднат в пясъка. После вождът на каубоите ще влезе в борба заедно с двама или трима от своите най-яки хора срещу нас — срещу мен и теб и навярно още срещу Пеещата стрела или някой друг боец от трупата на дакота. Изходът на борбата не е предрешен, ще видим кой ще излезе по-сръчен. Няма да се убиваме и раняваме по-между си, ала ще стреляме много и ще се опитаме да се хванем един друг с ласо и да се омотаем. Ще се вдигне много прах, ще има много шум и всичко ще трае дълго. Какво ще се случи след това, засега още не мога да ти кажа, ала ти дръж очите и ушите си отворени и следи всеки знак, който ще ти дам. Равнявай се по мен!
— Да, татко.
Под купола на цирка, чиито чергила се издуваха леко под надигналия се вечерен вятър, цареше тържествено настроение. Всеки беше доволен от предложеното му срещу купения на двойна цена входен билет удоволствие и очакваше да види още по-добри номера. Като заместник на Франк Елис беше определен облеченият във фрак дресьор на коне, който се беше опитал през пролетта по време на антракта