входа на Склада. И двамата прилепиха ухо до вратите, но не доловиха никакъв шум отвън, макар че Фан продължаваше да се вълнува. Скоро кучето залая толкова силно, че Гордън не можа да го успокои. Това беше много неприятно. В моментите на затишие лесно можеше да се чуе шум на стъпки по брега, така както лаят на Фан можеше да се чуе отвън.

Внезапно екна гърмеж, който никак не приличаше на трясък от гръмотевица. Това беше изстрел, даден най-малко на двеста крачки ог Френч-ден.

Всички заеха отбранителна позиция. Донифан, Бакстър, Уилкокс и Крос, въоръжени с пушки и застанали до двете врати, бяха готови да открият огън срещу всеки, който се опиташе да нахълта. Другите се заловиха да ги барикадират с камъните, приготвени за тази цел, когато някакъв глас отвън извика:

— Помощ! Помощ!

Там несъмнено имаше човек в смъртна опасност, който зовеше за помощ.

— Помощ! — повтори гласът, този път само на няколко крачки от вратата.

Кейт, застанала до вратата, се ослушваше.

— Това е той! — извика тя.

— Той ли? — учуди се Бриан.

— Отворете! Отворете! — повтаряше Кейт. Отвориха вратата и в Залата се втурна човек, от когото се стичаше вода. Той беше Ивънс, щурманът на „Севърн“.

XI

Кейт и щурманът. — Разказът на Ивънс. — След засядането на лодката. — Уолстън в Беър- рок-харбър. — Хвърчилото. — Френч-ден открита. — Бягството на Ивънс. — Прехвърляне през реката. — Проекти. — Предложение на Гордън. — Земите на изток. — Остров Черман-Хановер.

Първоначално Гордън, Бриан и Донифан останаха неподвижни пред толкова неочакваното появяване на Ивънс. После инстинктивно се втурнаха към щурмана като към спасител.

Той беше двайсет и пет — трийсет годишен човек, широкоплещест, със здраво телосложение, с живи очи, открито чело, умно и симпатично лице, с твърда и решителна походка; лицето му беше отчасти скрито под гъста брада, непостригвана от корабокрушението на „Севърн“.

Щом влезе, Ивънс тутакси затръшна вратата, обърна се и прилепи ухо до нея. Като не чу нищо отвън, той пристъпи към средата на Залата. Там под светлината на висящия ог свода фенер огледа малката група, която го заобикаляше, и промълви следните думи:

— Да … деца! Само деца!

Изведнъж погледът му се оживи, лицето му светна от радост, ръцете му се разпериха.

— Кейт! — извика той. — Кейт, ти си жива!

И я улови за ръцете, сякаш да се увери, че не са ръце на призрак.

— Да, жива като вас, Ивънс! — отвърна Кейт. — Бог ме спаси, както спаси вас и ви праша да помогнете на тези деца!

Щурманът преброи с поглед момчетата, събрали се около масата в Залата.

— Петнайсет — каза той, — и едва пет-шест в състояние да се защищават! Но това няма значение!

— Има ли опасност да бъдем нападнати, щурман Ивънс? — запита Бриан.

— Не, момчето ми, не … поне засега! — отговори Ивънс.

Разбира се, всички горяха от нетърпение да узнаят историята на щурмана и иай-вече какво се бе случило, след като лодката е била изхвърлена на Севърн-шорс. Нито големите, нито малките не искаха да лягат да спят, докато не чуят тоя разказ, толкова важен за тях. Но преди това Ивънс трябваше да свали мокрите си дрехи и да похапне. От дрехите му се стичаше вода, понеже се бе наложило да преплава река Зеландия. Той беше изтощен от умора и глад, защото от дванайсет часа не бе ял и от сутринта нито миг не бе почивал.

Бриан го заведе незабавно в Склада, където Гордън му даде хубаво моряшко облекло. След това Моко му поднесе студено месо от дивеч, сухари, няколко чаши горещ чай и солидна чаша бренди.

Четвърт час по-късно Ивънс, седнал пред масата в Залата, разказваше за събитията, станали след изхвърлянето на моряците от „Севърп“ на острова.

— Няколко минути преди лодката да се приближи до брега — каза той, — петима души, между които бях и аз, бяхме изхвърлени на първите подводни скали. Никой от нас не пострада сериозно при премятането. Никакви наранявания, само натъртвания. Но все пак трудно ни беше да излезем от прибоя сред тоя мрак и това разярено море, раз-бунено от вятъра.

След продължителни усилия обаче се измъкнахме от вълните живи и здрави — Уолстъп, Брандт, Рок, Кук, Коуп и аз. Липсваха само двама — Форбс и Пайк. Не знаехме дали са били отнесени от някоя вълна или пък са се спасили, когато лодката е стигнала до брега. А за Кейт мислех, че вълните са я отвлекли, и не се надявах повече да я видя.

И като говореше така, Ивънс не се опитваше да скрие вълнението и радостта си, че е намерил смелата жена, спасила се с него от клането на „Севърн“! След като и двамата са се намирали в ръцете на тия убийци, сега те бяха извън властта им, макар и не извън обсега им в бъдеще:

Ивънс продължи:

— Когато се озовахме на брега, доста време трябваше да търсим лодката. Навярно тя е била изхвърлена към седем часа вечерта, а едва към полунощ я забелязахме преобърната на пясъка. Най-напред се спуснахме покрай брега.

— Покрай Севърн-шорс — вметна Бриан. — Така го нарекоха някои от другарите ни, които намериха лодката на „Севърн“, предиоще Кейт да ни бе разказала за корабокрушението.

— Как преди?! — учуди се Ивънс.

— Да, щурман Ивънс — каза Донифан. — Ние пристигнахме на това място същата вечер, когато е станало корабокрушението и двамата ви другари още лежаха на пясъка! Но на другия ден, като дойдохме да; изпълним последния си дълг към тях, те бяха изчезнали.

— Тъй ли? — продължи Ивънс. — Сега всичко ми става ясно! Мислехме, че Форбс и Пайк са се удавили — и щеше да бъде по-добре, двама негодници по-малко! — но те са били изхвърлени на неголямо разстояние от лодката. Там Уолстън и останалите ги намериха и ги съживиха с няколко глътки джин.

За тяхно щастие — и може би за наше нещастие — сандъците на лодката не бяха разбити при корабокрушението, нито залети от морската вода. Мунициите, оръжието, петте бордови пушки, останалите провизии, натоварени набързо при пожара на „Севърн“ — всичко бе извадено от лодката, защото имаше опасност следващият прилив да я унищожи напълно. След като свършихме тази работа, напуснахме мястото на корабокрушението и по брега поехме в източна посока. В този момент един от тия мерзавци — мисля, че беше Рок, — забеляза, че Кейт я няма. А Уолстън отговори: „Отнесла я е някоя вълна! Добре, че се отървахме от нея!“ Тогава си помислих: щом бандата се радва, че се е отървала от Кейт сега, когато вече няма нужда от нея, същото ще бъде и с щурмана Ивънс, когато стане излишен Но къде бяхте вие, Кейт?

— Аз се намирах близо до лодката, откъм морето — отговори Кейт, — на мястото, където бях изхвърлена след корабокрушението Там никой не можеше да ме види и чух всичко, което Уолстън и останалите си говореха. Но когато те си заминаха, Ивънс, аз станах и за да не попадна отново в ръцете на Уолстън, побягнах в обратна посока. След тридесет и шест часа, полумъртва от глад, тези добри деца ме прибраха и доведоха във Френч-ден.

— Френч-ден ли? — повтори Ивънс.

— Така наричаме жилището си — отвърна Гордън, — в памет на един корабокрушенец-французин, който го е обитавал много години преди нас!

— Френч-ден Севърн-шорс — каза Ивънс. — Виждам, момчетата ми, че сте дали имена на различни части от този остров! Това е хубаво!

— Да, щурман Ивънс, и все хубави имена — отвърна Сървис, — а имаме и още много други: Фемили- лейк, Даунс-лендс, Саут-мурс, река Зеландия, Трапс-уудс…

— Добре! Добре! Ще ми разкажете за всичко по-късно … утре! А сега да продължа моята история Нищо ли не се чува отвън?

— Нищо — отговори Моко, който стоеше на пост до вратата на Залата.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату