Офуку, придружаван от най-мускулестия от работниците — този, от който Хийоши най-много се плашеше — каза:

— Днес можеш да си ходиш, Маймунчо.

— Къде да си ходя? — попита изненадано момчето.

— У дома. Нали още си имаш къща?

— Имам, обаче…

— От днес не си на работа тук. Можеш да запазиш дрехите.

— Даваме ти ги заради добрината на господарката — обади се работникът, като му подаде солта и вързопа с дрехи. — Няма нужда да изказваш почитания на господаря, тъй че може да си тръгваш още сега.

Хийоши зашеметен усети как кръвта нахлува в лицето му. Гневът в неговия поглед сякаш прониза Офуку. Онзи се дръпна назад, взе от мъжа вързопа и торбичката със солта, сложи ги на земята и бързешком се отдалечи. По изражението в очите на Хийоши изглеждаше, като че се кани да се спусне след отдалечаващия се Офуку, но, заслепено от плача, момчето не можеше всъщност да види нищо. Спомни си насълзеното лице на своята майка, когато тя го предупреждаваше, че ако още веднъж бъде изгонен от работа, не ще може да погледне никого в очите и това ще посрами мъжа на сестра й. Споменът за вида на лицето и тялото й, изпито от бедност и раждания, го накара да преглътне сълзите. Носът му спря да тече, но той остана за момент на същото място, без да знае какво да направи после. Кръвта му кипеше от негодувание.

— Маймунке — провикна се един от работниците, — какво се е случило? Пак ли си оплескал нещо, а? Казаха ти да си ходиш, тъй ли? На петнайсет си — където и да отидеш, ще можеш да работиш поне за единия хляб. Бъди мъж и стига си хленчил.

Без да спират да работят, останалите работници му се заприсмиваха. Ушите му проглушаха от техния смях и подигравки и той реши да не плаче пред тях. Наместо това се извърна рязко насреща им и оголи белите си зъби.

— Кой хленчи? Писна ми от тоя досаден стар дюкян. Този път ще отида да служа при някой самурай!

Закрепи вързопа на гърба си, върза торбичката със сол за една бамбукова пръчка и я метна небрежно през рамо.

— На самурай ще служиш! — присмя му се един от работниците. — Що за начин да се сбогуваш с нас?

Всички се изсмяха.

Никой не мразеше Хийоши, но никой не го и съжаляваше. Самият той пък, още щом пристъпи от другата страна на пръстената стена, усети как сърцето му се изпълва от ясната синева на небето. Почувства се освободен.

През есента на миналата година Като Данджо се беше сражавал в битката при Адзукидзака. Нетърпелив да се отличи в боя, той се втурна посред отрядите на Имагава и бе ранен така тежко, че трябваше завинаги да се завърне у дома си. Сега спеше постоянно в своята къща в Ябуяма. Щом дните към края на годината застудяха, раната от копие в стомаха му започна все да се обажда. Непрестанно стенеше от болка.

Оецу се грижеше добре за съпруга си. Този ден тя переше изцапаните му с гной долни дрехи в потока, който минаваше през техния двор. Чу един безгрижен глас да си подпява нещо и се запита кой ли може да е. Раздразнена се изправи и се огледа наоколо си. Макар къщата да беше само по средата на склона на хълма Комьоджи, от вътре на пръстената стена можеха да се видят пътя в подножието и нивите на Накамура, река Шонай и широката равнина Овари зад него.

Навън беше остър студ. Новогодишното слънце мътно светеше над хоризонта и вещаеше края на още един ден. Пеещият глас бе така еклив, сякаш не бе изпитал горчивините на света или каквото и да е друго страдание. Пееше една популярна мелодия от края на предходното столетие, която тук, в Овари, бе изопачена от селските дъщери на предаческа песен.

„А, може ли това да е Хийоши?“, зачуди се тя, щом фигурата стигна подножието на хълма. На гърба си носеше мръсен платнен вързоп, а на края на една преметната през рамото му бамбукова пръчка висеше торба. Учуди се колко голям е станал за толкова кратко време и при все че бе толкова пораснал, си беше все така безгрижно весел.

— Леличко! Какво правиш там навън? — и Хийоши закима с глава за поздрав.

Песента придаваше на походката му известна отмереност, а гласът му, съвсем нехаен — известна насмешливост на поздрава. Лицето на леля му помръкна — приличаше на жена, забравила как да се смее.

— Какво правиш тук? Да не носиш известие за свещениците в Комьоджи?

Затруднен в отговора, Хийоши се почеса по главата.

— Пуснаха ме от дюкяна за съдове. Дойдох тук, понеже си мислех, че е по-добре да кажа на вуйчо.

— Какво? Пак ли? — намръщи се Оецу. — Идваш тук, след като отново са те изгонили?

Хийоши си помисли дали да не й каже причината, но му се стори, че някак не си заслужава усилията. С по-мек глас той добави:

— А вуйчо в къщи ли си е? Ако е, ще ми дадеш ли да говоря с него, моля те?

— В никакъв случай! Мъжът ми беше тежко ранен в сражение. Не се знае дали днес или утре няма да е последният му ден. Няма и да се приближиш до него — говореше остро, с рязък тон. — Наистина съжалявам сестра ми, че има дете като тебе.

При новината, която чу от леля си, Хийоши се обезкуражи.

— Ами, исках да помоля вуйчо за една услуга, но сигурно е безполезно нали?

— Каква услуга?

— Понеже е самурай, мислех, че ще може да ми намери място в някой самурайски дом.

— За какво ми говориш? На колко години си сега?

— На петнайсет.

— На петнайсет трябва вече да си поопознал света.

— Затова и не искам да работя на някое досадно място. Дали мислиш, че може някъде да има възможност, леличко?

— Как мога да знам? — Оецу му хвърли пълен с укор поглед. — Самурайските домове не приемат никого, ако не е възпитан в семейната традиция. Какво ще правят немирно и безотговорно момче като тебе?

В този момент една от слугините се приближи с думите:

— Елате бързо, госпожо. Болките на съпруга ви отново се влошиха.

Без дума повече Оецу се завтече към къщата. Изоставен, Хийоши се загледа в стъмващите се облаци над Овари и Мино. След малко влезе през портите в пръстената стена и заобикаля около входа на кухнята. Най-много искаше да се върне у дома в Накамура и да види майка си, но го спираше мисълта за втория му баща, при която оградата около родната къща почваше да му се струва направена от тръни. Реши, че най- важно сега е да си намери работа. Беше дошъл в Ябуяма от приличие, понеже сметна, че е нужно да осведоми благодетеля си, но след като Данджо се оказа в такова сериозно положение, не знаеше какво да прави сега — а беше и гладен.

Докато се чудеше къде ще спи от тази вечер нататък, нещо меко се уви около студения му крак. Погледна надолу и видя малко котенце. Хийоши го взе в ръце и приседна до кухненската врата. Гаснещото слънце ги обливаше с хладна светлина.

— И твоето коремче ли е празно? — попита той.

Котето потрепери, щом го допря до гърдите си. Усетило топлината на тялото на Хийоши, то почна да го ближе по лицето.

— Стига, стига — рече той и отмести главата му.

Не обичаше особено котки, но днес това беше единственото създание, което му показа привързаност.

Изведнъж момчето наостри уши. Очите на котето също се разшириха от изненада. От стаята до терасата се чу пронизителен вик на болка. След малко Оецу влезе в кухнята. Очите й бяха препълнени със сълзи, които тя изтри с ръкав, докато бъркаше някакъв мехлем на печката.

Вы читаете Тайко
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату