по-красива. Беше и по-благоразумна, ето защо нямаше да му разреши да отиде твърде далеч, ако ги оставят насаме няколко часа. Лусинда бе напълно сигурна по този въпрос. В действителност имаше само едно нещо, в което не бе сигурна — дали Иън Торнтън щеше да се окаже толкова безразличен, колкото твърдеше… и, за бога, какъв план да скрои, за да ги остави няколко часа насаме. Тези две затруднения тя остави в също толкова способните ръце на своя Създател и най-накрая заспа както обикновено — дълбоко и спокойно.
12.
Джейк отвори очи и объркано примигна срещу ослепителните слънчеви лъчи, които нахлуваха през един прозорец високо над главата му. Претърколи се в неудобното и като че ли чуждо легло и осъзна къде се намира едва когато се озова срещу огромно черно животно. То бе присвило уши и с оголени зъби се мъчеше да докопа ухото му през пречките на преградата.
— Ах, ти, проклет канибал! — изруга той злонравния кон. — Дяволско изчадие! — продължи да ругае и ритна дървената преграда, за да сплаши животното. — Ох, по дяволите! — изстена от болка.
Най-накрая седна в импровизираната си постеля, прокара пръсти през гъстата си рижа коса и се намръщи, когато видя стръкчетата сено, които останаха в ръката му. Кракът го болеше и главата го цепеше от виното, което изпи снощи.
Стана, обу си ботушите и оправи ризата си, потръпващ от утринния хлад. Преди петнайсет години, когато се хвана на работа в малкото стопанство, тук му беше спалнята. Но след като спечели покрай Иън някоя и друга пара, оцени предимствата на пухеното легло и фините чаршафи.
— От дворец та в обор — мърмореше той на излизане от плевнята.
Когато мина покрай отделението на Атила, конят едва не го ритна.
— За теб, проклето животно, никаква храна! — изръмжа той и с умиление нахрани другите два коня пред възмутения поглед на черния Атила. — Рано сутрин ми развали настроението. Ако се поразвеселя, може и да те нахраня… — Разтревожен, престана да бъбри, тъй като видя, че расовият кон на Иън си държи особено единия крак. — Ела, Мейхъм — напевно му прошепна той, — дай да видим това копито!
Отлично дресираното животно, което печелеше всяко състезание, а потомъкът му спечели първото място на последните състезания в Хитън, не оказа ни най-малка съпротива, когато Джейк вдигна копитото му и се наведе да го огледа.
— Забило ти се с едно камъче — каза мъжът на животното, което го слушаше с щръкнали уши.
Джейк се огледа за някакъв инструмент, за да извади камъчето. На една греда откри шило.
— Това ще свърши работа — прошепна той на коня, отново се наведе и вдигна копитото му. Внимателно подхвана камъчето и го измъкна. — Оправихме го — доволно сумтеше той, но в следващия миг нададе вой, тъй като черният кон най-сетне бе докопал задника му през пречките на преградата. Джейк скочи на крака и се надвеси, за да цапардоса Атила. Но конят се отдръпна и както се стори на Джейк, го погледна самодоволно.
— Ще ти дам да се разбереш — вбесен размаха той юмрук, но изведнъж осъзна каква глупост е да се ядосва на безсловесната твар.
Разтри задните си части и предпазливо зае позиция откъм стената. Отново повдигна копитото на Мейхъм, за да провери дали добре го е почистил. Когато докосна мястото, където се бе загнездило камъчето, конят трепна от болка.
— Боли ли те? — нежно му говореше той. — Не е за чудене, бая голям беше камъкът, пък ти вчера хич не се издаде, че си ранен.
После повиши глас и като потупваше дорестия жребец по хълбока, продължи да му говори гальовно, без да сваля поглед от Атила:
— То е защото си чистокръвен аристократ и си храбър, а не долно, подло добиче, което не заслужава да седи до теб даже в конюшнята.
Атила не показа никакво разкаяние, което още повече ядоса Джейк.
Когато влезе в къщата, Иън седеше на масата с чаша димящо кафе в дланите си.
— Добро утро — поздрави той Джейк и с интерес загледа смръщената му физиономия.
— За теб може и да е добро, но за мен не е. Спах премръзнал до едно животно, което си бе внушило, че ставам за ядене, и най-накрая успя да ухапе задника ми. На всичкото отгоре — ядосано допълни той и като си наля кафе от чайника на печката, погледна приятеля си, който очевидно се забавляваше — твоят кон е окуцял.
След тази тирада Джейк се тръшна на стола до Иън и отпи голяма глътка горещо кафе, без да мисли какво прави. Очите му изхвръкнаха, а челото му се покри с капчици пот.
Усмивката на Иън помръкна.
— Какво е станало с коня?
— Беше му се забило камъче в едното копито.
Младият мъж бързо стана, за да отиде в плевнята.
— Не скачай, оправих го. Остана само натъртеното.
Докато се миеше, Елизабет долавяше неясни мъжки гласове, идващи от кухнята на долния етаж. Негостоприемният й домакин тази сутрин бе оставил пред вратата две кани топла вода и куфарите, които тя издърпа в стаята. И преди да ги отвори, знаеше, че ефирните й рокли не бяха подходящи за подобно място.
Избра най-семплата — бяла ленена, с висока талия, с бродерия от розови рози и зелени листенца по краищата и на маншетите на бухналите ръкави. Имаше и нещо като шлейф със същата бродерия, който тя махна, защото не знаеше как да го носи.
Напъха се в роклята и с големи усилия успя да закопчае безбройните малки копченца на гърба. Застана пред малкото огледало над умивалника, за да се огледа, и прехапа устни — фигурата й бе станала по- женствена и корсажът й беше доста опънат.
— Прекрасно — промърмори на глас, но колкото и да го подръпваше, той си оставаше все така — тесен. — Е, през този сезон са модерни такива рокли — осведоми тя отражението си в огледалото.
После взе няколко панделки за коса, но не можеше сама да ги вплете. В Лондон, когато за последен път бе носила тази рокля, Бърта й бе правила съответната прическа, а в Хейвънхърст тя изобщо не се занимаваше с прически. Гъстата й коса свободно падаше на буйни къдрици.
След известно колебание среса набързо косата си и я върза на тила с бродираните панделки. Повече нямаше какво да направи и отново се обърна към огледалото. Тя не съзнаваше красотата си — огромните зелени очи, искрящата от здраве кожа, всичко онова, заради което мечтае всеки мъж, както отбеляза Джейк. Огледа се, видя, че всичко е на мястото си, и повече не помисли за това как изглежда. Седна на леглото си и се зае да анализира събитията от вечерта, както правеше всяка сутрин. Въпросът, който най- много я смущаваше, бе относително маловажен — твърдението на Иън, че е получил записка от нея с покана за среща в зимната градина. Вероятността да лъже според нея бе малка, защото, доколкото познаваше Иън Торнтън, той бе безцеремонен и едва ли би спестил истината, за да се хареса на приятеля си. Затвори очи и се опита да си припомни какво точно каза онази вечер. Беше нещо от рода на: „И кого очаквате след тази бележка — престолонаследника ли?“
Тогава си помисли, че споменава бележката, която сама бе получила. Но той твърдеше, че е получил покана за среща. Освен това я укори за почерка й, който според нейните учителите бил „изискан почерк на образован човек — чест за всеки възпитаник на Оксфорд!“. Защо Иън Торнтън ще споменава почерка й, освен ако наистина вярва, че бележката, която бил получил, е от нея. Може би наистина е луд, но Елизабет не го допускаше. След това си напомни, че когато станеше въпрос за него, тя не можеше да мисли трезво. Нямаше какво да се чуди! Ето, че и сега, вече пораснала и помъдряла, се обърка, когато той внимателно впери златистите си очи в нея. С цената на живота си тя не можеше да проумее поведението му. Навярно все още не бе простил на Робърт заради това, че наруши правилата на дуела и го простреля. Сигурно бе така, реши и се захвана с далеч по-сложния проблем.