в прегръдките си и да я помоли за прошка.
— Разбира се. Семейството ти едва ли смята, че съм подходяща партия за теб. — Гласът й прозвуча нормално. — Дори аз не мога да си обясня как е възможно баща ми да е преценил, че ти си подходящ за мен.
Тя изглеждаше толкова спокойна, че Стивън вече беше решил да я остави сама, когато забеляза мокрите й от сълзи страни. Съпротивата му беше сломена. Той я сграбчи за раменете, извърна я към себе си и трескаво зашепна:
— Моля те, не плачи. Недей. Просто се опитвам да направя онова, което ще е най-добро в случая.
— Тогава ме остави на мира! — гневно изрече тя, но риданието разтърси цялото й тяло.
— Не мога — призна Стивън, погали косата й и притисна разплаканото й лице към гърдите си. — Съжалявам — промълви той и я целуна по слепоочието. — Толкова съжалявам! Моля те, не плачи. Не искам да те нараня. Не ме оставяй да те нараня.
Устните му се спуснаха към страните й, попиха сълзите й. Не беше я виждал да плаче дори когато я болеше най-много и сега сълзите й го накараха да загуби контрол и да забрави всичко наоколо. Впи устни в нейните, притисна я към себе си. Езикът му се плъзна между устните й. Шери направи опит да извърне лице. Той почувства съпротивата й и удвои усилията си.
— Шери — промълви отчаяно той, — моля те, целуни ме.
Тя не можеше да се бори с него, затова остана неподвижна, сразявайки го с хладното си безразличие. Стивън се опитваше да сломи съпротивата й. Устните му и ръцете му галеха възбуждащо, настойчиво.
— След като ще ме сравняваш с останалите си обожатели, не смяташ ли, че поне трябва да имаш база за сравнение — произнесе той, опитвайки се да си върне онова, което губеше, но ефектът от думите му беше напълно противоположен на очаквания от него.
Инстинктът на Шери й подсказа, че тя никога вече не бива да му вярва, че не бива повече да му позволява да я докосва и да я целува… Само сега… Още един-единствен път…
Устните и се поддадоха, разтвориха се и помръднаха под настойчивостта на неговите. После тя отстъпи назад и каза:
— Благодаря ви за демонстрацията, милорд. Ще се постарая да ви оценя по достойнство, когато ми се отдаде случай да правя сравнения.
Стивън не я чу, нито се опита да я спре, когато тя го остави сам в кабинета. Той опря длани на рамката на прозореца и отвратено прошепна:
— Ах, ти, мръсен кучи сине!
Шери се заизкачва по стълбите, опитвайки се да скрие обзелите я чувства от подминаващите я слуги. Усещаше устните си подпухнали и разранени от настойчивите му целувки, които само я бяха разстроили, а за него не означаваха нищо.
Искаше да си отиде у дома.
Влезе в стаята си и се сви на леглото. Обхвана с ръце коленете си и опря брадичка в тях. Имаше чувството, че ако смени позата, ще се разпадне на хиляди късчета.
Зарови лице във възглавницата и горко зарида за бъдещето, което не можеше да има, и за миналото, което не можеше да си спомни.
— Искам, да си отида у дома — простена на глас тя. — Искам да си отида у дома! Татко, защо се забави толкова? Защо не идваш да ме вземеш?
26
Наблизо кротко пасеше красив петнист жребец. Шери се метна на гърба му, пришпори го и полетя като вихър, обляна от лунна светлина. Смехът й кънтеше и се сливаше с вятъра. Тя и конят летяха… летяха…
— Госпожице Ланкастър! Госпожице Ланкастър!
Някаква ръка докосна рамото й и леко побутна спящата Шери, изтръгвайки я от приятния свят на сънищата.
— Съжалявам, че трябва да ви събудя, мадам, но нейна светлост с във всекидневната заедно с няколко кроячки и пита дали можете да отидете при тях — обясни прислужницата.
Прииска й се да се увие като пашкул в чаршафите и да продължи съня, но не можеше да прати херцогинята и кроячките по дяволите. Шери стана, изми лицето си и тръгна към просторната слънчева стая, където я очакваха.
Оказа се, че „нейна светлост“ всъщност бе не майката на Стивън, а снаха му. Шери се постара да скрие чувствата си от красивата млада дама. Поздрави я любезно, но по-скоро официално, отколкото топло.
И ако Уитни Уестморланд усети нещо необичайно в поведението на Шери, тя не го показа. Започна оживен разговор за необходимостта девойката да бъде облечена по последна мода, за предстоящите балове и венециански закуски, а кроячките се суетяха около Шери и снемаха мерките й. Този път младата американка не беше склонна да приеме с доверие топлата усмивка и милите думи на Уитни Уестморланд. Желанието й да осигури богат гардероб за Шери беше просто първата стъпка в изпълнението на общия план неподходящата годеница на графа да бъде захвърлена в ръцете на някой друг мъж. Само че Шеридан имаше други планове. Щеше да си отиде у дома, независимо от това къде беше този неин дом, и имаше намерение да заяви това на херцогинята в мига, в който двете останеха насаме.
— За какво мислите? — попита я Уитни, очаквайки Шеридан да изрази задоволството си или предпочитанията си към предлаганите й платове и модели.
Шери вирна брадичка, погледна към мадам Ласал и запита:
— Имате ли нещо в червено?
— В червено ли? — възкликна модистката с приятен френски акцент. — Не, не, госпожице! Червеното няма да подхожда на цвета на косата ви.
— Аз обичам червения цвят — настоя на своето момичето.
— Тогава ще го имате. Само че можете да го използвате като тапицерия за диваните си или за завеси на прозорците. Този цвят не е за вас, госпожице. Господ вече ви е благословил е коса с много рядко срещан червен цвят и ще бъде грехота да сложите върху себе си нещо неподходящо.
Тази цветиста реч така развесели Шеридан, че тя едва сдържа смеха си. Погледна към Уитни, чийто зелени очи също се смееха, и за момент забрави, че херцогинята е всъщност нейна неприятелка.
— Предполагам това означава, че червеното ще ми стои ужасно. Права ли съм?
— Да! — кимна модистката и вложи в тази кратка думичка целия си плам.
— И че нищо не е в състояние да ви накара да ми ушиете червена рокля, независимо от това колко силно я искам? — продължи Шери.
Херцогинята се засмя и отвърна:
— Мадам по-скоро ще се хвърли в Темза, отколкото да изпълни желанието ви.
— Да! — закимаха утвърдително всички кроячки и за миг в стаята се възцариха смях и добро настроение.
Минаха няколко часа и изведнъж Шеридан разбра, че шивачките всъщност нямаха намерение да напускат къщата, докато не ушият всички необходими тоалети.
— Аз вече имам пет рокли — по една за всеки делничен ден от седмицата — нервно ги информира тя.
— Страхувам се, че ще ви се наложи да се преобличате поне по пет пъти на ден — усмихнато рече херцогинята.